Середа, 11 травня 2016 19:03

Перейменування сумських вулиць: амнезія чи перезавантаження пам'яті? [Фрагменти книги]

Автор  Семененко Борис

Недовго чекали... Аж ось на "Данкорі" й перші аналізи з інтерпретаціями перейменувань сумських вулиць приспіли.

Декоммунизация по-сумски. Часть 1

Фрагменты книги о переименовании сумских улиц и не только...

Приветствую читателя, случайно забредшего на эту страничку!

Данным материалом попробую открыть свой блог. Планирую публиковать некоторые приходящие в голову размышления на актуальные проблемы сегодняшнего дня. Как сказал мой приятель, нынешняя власть в Украине – единственная из всех предыдущих, которая цинично узаконила воровство и хаос в стране. Трудно не согласиться. Воровали-то и раньше, но вот такой вакханалии еще не было. Поэтому мыслей приходит много.

Только что прочитал в Интернете, что 5 мая Заречный суд приостановил действие распоряжения мэра о переименовании сумских улиц согласно закону о декоммунизации. Это означает, что тема опять становится актуальной. В этой связи, хочу поделиться фрагментами практически законченной книги, которая вряд ли когда-то увидит свет. Книга называется "Переименование сумских улиц: амнезия или перезагрузка памяти?" На своей страничке в Facebook в конце февраля я давал ссылки на некоторые предварительные наброски. Но тогда по формату это была скорее большая статья или брошюра. Сейчас можно сказать, что в итоге получилась книжонка объемом около 12 авторских листов.

Сразу хочу отметить, что дров с декоммунизацией наломали порядочно. Кроме моих субъективных замечаний, которые можно серьезно не воспринимать, есть конкретные проколы, которые надо бы исправить. Но обо все по порядку.

Блогер из меня пока никакой. Я имею в виду технические и редакционно-оформительские проблемы, могущие возникнуть при размещении материала. Тем более, надо перейти от книжного форматирования к чему-то другому, более простому. Поэтому, если что, прошу не судить строго.

Выкладывать разделы буду не в порядке оглавления, а в порядке актуальности в моем представлении, т.е. фактически с конца. А там посмотрим – буду ориентироваться по вашей реакции.

Для того чтобы понять, о чем в книге идет речь, привожу оглавление в рабочей редакции.

ЧАСТЬ I. В ПРЕДВКУШЕНИИ ДЕКОММУНИЗАЦИИ

Глава 1 Эвтаназия коммунизма

1.2. Коммунистическая идеология в современной Украине

1.2. Формула коммунизма в Украине

Глава 2. Методология декоммунизации

2.1. Историческая предопределенность или политическая конъюнктура?          

2.2. Морально-этическая сторона декоммунизации

2.3. Роль и место героя в сумской топонимике

2.4. Правовая основа и критерии декоммунизации

Глава 3. Практические советы с точки зрения непрофессионала

3.1. Базовые предпосылки для переименования сумских улиц

3.2. Организационно-процедурные вопросы декоммунизации топонимов

3.3. Объекты переименования (или что переименовываем)

3.4. Субъекты переименования (или во что переименовываем)

3.5. Тургенев, если написал "Муму", то памятник Толстому почему?

ЧАСТЬ II. ЖИТЬ СТАЛО ЛУЧШЕ, ЖИТЬ СТАЛО ВЕСЕЛЕЕ?

Глава 4. Новыми улицами старого города

4.1. Вводные замечания

4.2. Статистика переименований

4.3. Замечания методического характера

4.4. Рейтинг распространенности городских топонимов

4.5. Рейтинг градообразующей значимости сумских улиц

4.6. Большому человеку – большая улица

4.7. Историческая ответственность и социальная справедливость

Глава 5. Почетные граждане улиц разбитых фонарей

5.1. Вводные замечания

5.2. Мемориальные доски

5.3. Почетное гражданство

5.4. А как в других городах?

Приложение 1. Краткие исторические сведения о некоторых претендентах, предложенных для переименования объектов топонимики в городе Сумы в рамках процесса декомунизации

Приложение 2. Итоговая информация о переименовании объектов топонимики города Сумы в рамках процесса декоммунизации (по состоянию на 24.02.2016 года)

Приложение 3. Рейтинг распространенности урбанонимов, используемых в населенных пунктах Украины, картографическая информация о которых имеется в сети Интернет

Приложение 4. Перечень объектов топонимики, существующих на современной карте города Сумы (март 2016 год)

Приложение 5. Краткие исторические сведения о лицах, удостоенных звания "Почетный гражданин города Сумы" в новой и новейшей истории

Приложение 6. Парламентские и президентские выборы в новейшей истории Украины: цифры и факты

Итак, поехали…

Предисловие

Меньше всего я хочу быть уличенным в пропаганде тоталитарного коммунистического режима, но начну с фразы, которая осела в сознании еще с тех далеких времен, когда в институте нам преподавали марксистско-ленинскую философию. Неважно кто эту фразу сказал, но звучит она так: "От живого созерцания к абстрактному мышлению и от него к практике – таков диалектический путь познания истины, познания объективной реальности". Если отбросить идеологическую предубежденность по поводу авторства и оставить только диалектическую составляющую, то фраза, вроде бы, во всех отношениях нейтральная и даже не лишена здравого смысла. Это я вот к чему.

Будучи неравнодушным сумчанином, примерно с октября прошлого года я с нарастающим интересом наблюдал за всем, что происходит вокруг кампании по декоммунизации названий сумских улиц, ловя себя на том, что приближается момент, когда простое живое созерцание превратится вначале в желание, а потом в потребность высказаться. Это случилось в январе сего года. То, что из этого вышло, представлено ниже.

С самого начала я не ставил цели успеть к окончанию декоммунизационной кампании, давать советы, вносить предложения, участвовать в спорах, навязывать свою точку зрения. И уж тем более не было желания выносить её на широкую публику. Максимум, что я себе позволил, – это в Фейсбуке дать ссылку на источник, откуда можно было скачать некоторые промежуточные материалы. Несколько человек откликнулись. Движущей силой данного исследования является простое любопытство и попытка проанализировать глубинную суть происходящего путем дискуссии с неким незримым оппонентом, задавая ему вопросы и, очень часто, сам же на них и отвечая. Вопросов получилось много, ответов значительно меньше.

Сегодня, когда шумиха вокруг декоммунизации, в основном, затихла, я подумал, почему бы не вынести все это на суд той части общественности, для которой актуальность темы не исчерпывается сроками проведения кампании. Тем более, с момента переименования сумских топонимов прошло уже несколько месяцев, что дает возможность без лишних эмоций сопоставить то, что получилось по факту, с тем, что задумывалось общественностью и рабочей группой на стадии обсуждения. Теперь, выражаясь философским языком, можно завершить логическое восхождение от абстрактного к конкретному, тем самым приблизившись к диалектическому пониманию истины.

Книга состоит из двух частей. Условным водоразделом между ними является 21 февраля 2016 года, когда закончился так называемый "мэрский" этап декоммунизации, о чем детальней речь пойдет ниже. Первая глава, носящее название "В предвкушении декоммунизации ", в основном была написана в период достаточно бурных обсуждений различных вариантов переименования сумских улиц, периодически появлявшихся в печати. Именно на эту часть я ссылался в Интернете. Поэтому многое из написанного в первой главе сейчас уже звучит в сослагательном наклонении. Тем не менее, ничего редактировать я не стал, лишь добавил некоторые замечания и рассуждения общего порядка, а также дописал несколько параграфов.

Вторая глава – "Жить стало лучше, жить стало веселее?" – писалась после того, как процедурная часть декоммунизации, после подписания городским головой распоряжения от 19.02.2016 года № 43, в Сумах официально завершилась. Людям старшего поколения эта фраза хорошо известна, от себя в конце добавил только вопросительный знак. Сразу же хочу откреститься от ее автора, и заверить, что никакой скрытой пропаганды или чего-то иного, идеологически вредного за ней не стоит. Просто это такой литературный прием, я, как бы, прислушиваясь, спрашиваю. Для лучшего понимания авторской задумки хочу предложить следующую метафору.

Помните старый монолог Хазанова времен перестройки "Волки и овцы"? Сей деятель культуры в "черных списках" на данный момент не значится, поэтому, вроде, ничего крамольного. Так вот там на объединительном собрании волков и овец один старый одноглазый волк не сдержался, и задрал овцу, на что председательствующий у него спросил: – Ну что, одноглазый, тебе стало легче? Волк икнул и ответил: – Намного!

Я искренне верю, что после формального завершения процесса декоммунизации всем нам – и волкам, и овцам – наконец, полегчает, и жизнь станет намного лучше и веселее. Волкам, избавившимся от надоевшего политического конкурента, который уже давно ничего не решал, а только путался под ногами, точно станет лучше. Ну а овцам, очистившим свои бренные души от непосильной тяжести тоталитарного прошлого, будет еще один хороший повод повеселиться.

Данная публикация базируется на результатах собственных наблюдений, рассуждений и обобщений, а также исследованиях других, профильных специалистов. Здесь содержатся некоторые общие размышления на актуальные темы сегодняшнего дня, соображения методологического, экономико-правового, юридического и морально-этического характера.Первоначально все представлялось как статья исключительно на местную тематику с некоторыми рассуждениями общего порядка, затем, по мере работы, нарисовалась брошюра, которая в итоге вылилась в книгу, где проблема переименования сумских улиц уже не кажется главенствующей…

По образованию я не историк, хотя история Сум и Сумщины мне всегда была небезразлична. Я также не публицист, не политолог. Поэтому представленный материал выражает субъективную и непрофессиональную авторскую точку зрения на исторические факты и события в контексте процесса декоммунизации городской топонимики. Я не претендую на бесспорность суждений и выводов, безупречность логико-структурного построения исследования, комплексность, исчерпываемость и завершенность рассмотрения всех аспектов проблемы. Разделять точку зрения автора совершенно необязательно. Но для того, чтобы соизмерить уровень представительности данной точки зрения в широких слоях горожан, наверное, вначале будет уместно провести краткую общественно-политическую самоидентификацию, проще говоря, отрекомендоваться.

Я типичный сумчанин, представитель поколения, родившегося на рубеже 1950-1960-х годов, этнический русский, родился в Эстонии, практически всю сознательную жизнь прожил в Сумах. Учился в 4-й школе, потом в политехе, был пионером, комсомольцем, в армии стал членом КПСС, чего не стесняюсь. Воинскую присягу, кстати, принимал один раз. В быту русскоговорящий, хотя считаю, что безупречно владею украинским. В первой половине 1990-х был некий переходный период переосмысления прожитого, который закончился тем, что я понял: этой мой город, это моя страна, это моя культура и мой народ. Потом стоял на сумских Майданах, провожал в последний путь героев "Небесной Сотни" и АТО…

В общем, таких, как я, в Сумах тысячи. Возможно, единственное отличие – это моя скверная привычка мыслить критически и подвергать все сомнению, прямолинейно называя вещи своими именами, иногда в язвительно-иронической форме. Впрочем, надеюсь, это не помешает рассчитывать, что представлю в определенной степени собирательную точку зрения – точку зрения нашего поколения, пребывающего, по моим наблюдениям, в том возрасте, когда морщины, мешки и синяки под глазами, а также седину на голове можно убрать уже только при помощи Фотошопа. Да, и еще характерная черта этого поколения – в отличие от наших родителей, мы успели узнать, что такое Фотошоп.

Джерело: Данкор

 

Декоммунизация по-сумски. Часть 2

Фрагменты из книги "Переименование сумских улиц: амнезия или перезагрузка памяти?" В предвкушении декоммунизации. Методология декоммунизации

Правовая основа и критерии декоммунизации

Известно, что 9 апреля 2015 года Верховная Рада Украины приняла пакет так называемых законов о декоммунизации. Основным законодательным актом, регулирующим организационно-процедурные вопросы переименования улиц, является Закон № 317-ІІІ (далее – Закон о декоммунизации). Как указывается в преамбуле к Закону, он принимается с целью (курсив мой – Б.С.):

-      обеспечения защиты прав и свобод человека и гражданина,

-      развития и укрепления независимого, демократического, правовогогосударства

-      содействия консолидации и развитию украинской нации, её исторического сознания

-      недопущения дискриминации по национальному, социальному, классовому, этническому и расовому признакам

-      восстановления исторической и социальной справедливости.

На все про все Законом отпущено 12 месяцев. Первые 6 месяцев со дня вступления Закона в силу переименование топонимов находится в сфере компетенции местных советов базового уровня. Если за указанный срок соответствующие решения не будут приняты, наступает очередь сельских, поселковых и городских председателей (мэров), которые в течение трех месяцев своими распоряжениями должны завершить кампанию декоммунизации. Этот срок оканчивается 21 февраля 2016 года. Ну а уж если и после этого переименование не состоится в полном объеме, то тогда на авансцену выходят главы областных государственных администраций. Для того чтобы окончательно и бесповоротно поставить точку в нашем темном коммунистическом прошлом им дается еще три месяца. Начиная, предположительно, с 21 мая 2016 года страна заживет новой счастливой и светлой жизнью. Будем надеяться.

В контексте рассматриваемой проблемы наиболее важным вопросом является то, насколько четко и однозначно в украинском законодательстве прописаны критерии переименования географических и топонимических названий. Ответ на этот вопрос частично дает пункт 4-є статьи 1 Закона о декоммунизации. Здесь в общих чертах установлены критериальные признаки, дающие основание относить то или иное топонимической название к числу подпадающих под действие Закона. Наверное, нет смысла воспроизводить данный фрагмент в полном объеме, тем более что конкретики в нем все-равно нет. Единственное, на что следует обратить внимание, это на исключение – к символике коммунистического тоталитарного режима не относятся названия, связанные "с сопротивлением и изгнанием нацистских оккупантов с Украины или с развитием украинской науки и культуры" (дословно).

Практической же интерпретацией и детализацией установленных Законом общих критериев занимался Украинский институт национальной памяти. Впрочем, четкой систематизации критериев переименования объектов городской топонимики на его официальном веб-сайте (см.http://www.memory.gov.ua/) нам найти не удалось. Зато в Википедии такой материал имеется (см. Декомунізація в Україні - Вікіпедія.html). Здесь представлена достаточно систематизированная попытка разобраться с критериями декоммунизации в части переименования объектов топонимики. Учитывая процедурно-процессуальную важность данных критериев, думается, будет полезным привести их в полном объеме с некоторыми нашими редакционными правками непринципиального характера.

Все критериальные признаки наличия в названиях улиц пропаганды или символики коммунистического тоталитарного режима делятся на прямые и косвенные, которые, в свою очередь, распределены на четыре списка (А, Б, В, Г). К прямым критериальным признакам относятся (список А):

-      имена, фамилии и псевдонимы руководителей коммунистической партии (начиная с должности секретаря районного комитета и выше), руководителей высших органов государственной власти и управления СССР, УССР и всех союзных республик;

-      имена, фамилии и псевдонимы лиц (не только руководителей), которые работали в советских органах государственной безопасности (ВЧК, ОГПУ, НКВД, МГБ, КГБ и проч.), их территориальных, функциональных и структурных подразделениях, а также непосредственно подчиненных этим органам боевых отрядах и спецподразделениях;

-      имена собственные и абстрактные названия, связанные с коммунистическим режимом (названия СССР, УССР и союзных республик), а также производные от них названия (в т.ч. название "советский");

-      названия коммунистической партии ("коммунистический", "большевистский" и т.д.), а также связанные с деятельностью коммунистической партии (включая партийные съезды) и годовщинами Октябрьского переворота 1917 года ("революционный", "октябрьский" и проч.);

-      названия, связанные с установлением советской власти на территории Украины, либо с преследованием участников борьбы за независимость Украины в ХХ столетии;

-      названия визуальных символов и атрибутики коммунистической партии и режима (серп и молот, пятиугольная красная звезда, красное знамя).

Косвенные критериальные признаки, которые не имеют прямого упоминания в Законе о декоммунизации, определяются следующими именами, фамилиями и псевдонимами (список Б):

-      лица, погибшие при установлении советской власти, которые широко использовались для пропаганды режима (Володарский, Бакинские комиссары и проч.);

-      выдающиеся деятели культуры и техники, активно поддерживавшие при жизни коммунистический режим или профессиональные пропагандисты этого режима, имена которых широко использовались в пропагандистских целях (Горький, Фадеев, Фурманов и.т.д.);

-      руководители зарубежных коммунистических партий мира, имена которых широко использовались для пропаганды режима (Роза Люксембург, Клара Цеткин, Морис Торез и проч.);

-      коммунистические герои и красные командиры (в т.ч. местные) времен гражданской войны и насильственного установления советской власти (Котовский, Пархоменко, Чапаев и проч.);

-      общеизвестные и местные революционеры (т.ч. умершие до даты установления советской власти), широко использовавшиеся для пропаганды режима (Бабушкин, рабочий Алексеев и др.);

-      известные участники троек, прокуроры и судьи всех уровней, которые выносили приговоры политически репрессированным лицам (Акулов, Вышинский и т.д.).

К косвенным критериальным признакам также относятся абстрактные названия, связанные с коммунистическим режимом (тот же список Б):

-      названия производных от коммунистической партии политических образований (комсомол, Интернационал, Коминтерн, Профинтерн и проч.);

-      названия понятий досоветского этапа развития коммунистической идеи, которые в 1917-1991 годах широко использовались для пропаганды режима (Парижская коммуна, марксизм, революционное движение, коммунары, Январская революция 1905 года и др.);

-      названия типов хозяйств и инструментов хозяйствования, типичных для СССР, которые широко использовались для пропаганды режима, а иногда создавались насильственным путем (колхоз, совхоз, пятилетка, рабфак, советы, постройком, нарком и проч.);

-      названия пролетарского движения и производные от него,  широко использовавшиеся для пропаганды режима (пролетарий, первомай, ударник, трудовая армия, трудовые резервы и т.д.);

-      названия печатных официальных органов коммунистической партии (Известия, Правда, Искра и т.д.);

-      названия воинских подразделений, участвовавших в установлении советской власти в Украине (Красная армия, Красная гвардия, Конная армия, политбойцы "(советские) партизаны" (дословно – Б.С.) и проч.);

-      названия прочих государственных символов и институций, которые широко использовались для пропаганды режима (Конституция СССР, комитеты, Осоавиахим, Крейсер "Аврора" и т.д.);

-      названия других идей, абстрактных понятий, литературных персонажей, литературных эпитетов, связанных с коммунистическим режимом, которые широко использовались для пропаганды режима ("буревестник", "светлый путь", Павлик Морозов, Павел Корчагин и др.).

Для случаев формальной принадлежности исторической особы к списку А, но при условии, что эта особа не причастна к пропаганде коммунизма и преступлениям режима, и при этом она оставила значительный вклад в развитие отечественной культуры и техники, разработан специальный список В. Характерно, что в этот список не может включаться лицо, работавшее в советских органах госбезопасности.

В качестве примера лиц, входящих в список В, приведены имена следующих руководителей высших органов государственной власти и управления СССР, УССР и союзных республик: Егор Абакумов, Федор Ананченко, Василий Вахрушев, Антон Гаевой, Александр Засядько, Вячеслав Малышев, Николай Семашко, Владимир Цыбулько.

Список Г вообще крайне запутан. Его суть состоит в следующем: переименование топонимов с коммунистическим происхождением, производных от других топонимов с коммунистическим происхождением (например, "улица Кировоградская" происходит не от имени "С.М. Киров", а от города "Кировоград"), должно проводиться только в тех случаях, когда были изменены базовые топонимы, т.е. те, от которых происходят первые названия. Примеры: "улица Ленинградская" подлежит переименованию, т.к. город Ленинград был переименован в Санкт-Петербург, а "улица Днепропетровская" не подлежит, если Днепропетровск не был переименован на момент принятия решения о переименовании рассматриваемой улицы. Володарское шоссе в Мариуполе (от пгт Володарское) не переименовывается в отличие от улиц Ленинградская, Куйбышевская и Ждановского шоссе в Донецке.

На наш взгляд, в контексте практических шагов по переименованию сумских улиц представленная классификация должна быть принята к сведению, но не рассматриваться как прямое руководство к действию. Мы не ставили цели установить, кто является автором списков А – Г, и насколько эти списки соответствуют официальной точке зрения (хотя бы в лице того же Украинского института национальной памяти). Да, в принципе, это и не имеет значения. Еще раз повторим, что главное здесь – это здравый смысл и максимальная осторожность.

Как можно видеть, прямых и однозначно прописанных критериев "идеологической вредности" того или иного топонимического названия в Законе о декоммунизации не так уж и много. Но все-равно возникают вопросы, как к самому Закону, так и к его интерпретации, представленной в списках А – Г. Вот только некоторые из них.

Почему водораздел коммунистической тоталитарности проходит по должности партийного работника не ниже секретаря райкома? А если человек работал заместителем секретаря, и где объективная грань, разделяющая эти должности? Какое место в этой иерархии занимает секретарь горкома партии? Это выше или ниже секретаря райкома? Вопрос не досужий, потому что в областных центрах, как правило, было несколько территориальных райкомов партии (в Сумах – Заречный и Ковпаковский). Если мне не изменяет память, на крупных предприятиях парторганизации могли также работать на правах райкома.

А если человек до войны работал в НКВД, предположим, дворником или сторожем, что уже формально подпадает под действие Закона, потом дошел до Берлина, в мирное время оставил значительный след в развитии культуры, тоже будем декоммунизировать?

О красном цвете как символе коммунизма, не говоря уже о красных знаменах, красных звездах, красных партизанах и т.д., в Законе о декоммунизации вообще нет ни слова, зато в списках А – Г все, что красное – это "от лукавого". А в какой степени знамя должно быть красным? Флаги многих союзных республик, например, были сине-красными, Белоруссии и Таджикистана – бело-зелено-красными.

Газета "Известия" никогда не была печатным органом коммунистической партии, зато всегда была органом Верховного Совета СССР.

В общем, вопросов много, а ответы на них приходится искать на местах. Может поэтому никто и не спешит брать на себя ответственность. Депутаты перекладывают ее на мэра, мэр – на главу облгосадминистрации. Положа руку на сердце, я их понимаю. Депутатам и мэрам жить на своей территории, главы ОГА – сегодня здесь, завтра там... Это я не о Сумах, это вообще.

Далее. Если с критериями декоммунизации в части переименования улиц худо-бедно понятно, то теперь кратко остановимся на списках лиц, попадающих под действие Закона о декоммунизации. Составление таких списков – это уже полная прерогатива Украинского института национальной памяти. В Интернете мы нашли два варианта списков: первый – в украиноязычной версии Википедии (см. Список осіб - Вікіпедія.html), второй – на официальном веб-сайте УИНП (см.http://www.memory.gov.ua/publication/spisok-osib-yaki-pidpadayut-pid-zakon-pro-dekomunizatsiyu). В первом списке мы насчитали 536, во втором, официальном – 519 фигурантов. Отличия, которые нам удалось обнаружить касательно г. Сумы: в официальном списке отсутствуют имена Горького, Ватутина, Леваневского.

Все бы ничего, но когда видишь вопиющие ошибки в официальной информации государственного значения (домен верхнего уровня GOV.UA предназначен исключительно для обслуживания государственных учреждений и организаций Украины), то доверие к этому документу сразу падает. Дабы не быть голословными, приведем скриншот всего лишь на одну фамилию:

Брежнєв Леонід Ілліч (1906-1965) – Перший секретар ЦК КПРС (1964–1966), Генеральний секретар ЦК КПРС (1966–1965), у 1960–1964 і 1977–1965 рр. – Голова Президії Верховної Ради СРСР.

Молодежь, которая, вероятно, составляла эту таблицу, может и не знать, кто такой Брежнев, но наше поколение помнит, что "дорогой Леонид Ильич" скончался в 1982 году. И потом, как он мог быть генсеком ЦК КПСС с 1966 по 1965 год, Председателем Президиума ВС СССР с 1977 по 1965 год? Ладно бы какой-то малоизвестный региональный деятель. Раньше, припоминаю, ошибки (описки) исправлялись, кто-то за них нес персональную ответственность. Думаю, что это не единственная нелепица в таблице. Впрочем, с кем не бывает.

А как вам вариант, когда человека вносят в "черный список", но точно не знают, ни как его зовут (то ли Миша, то ли Коля), ни отчества, ни года рождения, ни когда умер? Не поленитесь, зайдите на сайт УИНП, и сами убедитесь, что я не утрирую. Таких полуидентифицированных "тоталитаристов" десятки. Но это, наверное, тоже мелочи, в регионах и так разберутся.

Сегодня отпущенный законом "мэрский" этап проведения топонимической кампании близятся к завершению. Глядя на то, что сейчас происходит в Сумах (да и в других городах тоже), её полезность в плане приближения к императивным идеалам, которые выше мы выделили курсивом, вызывает сомнение. Прежде всего, это касается консолидации общества, развития его исторического сознания, восстановления исторической и социальной справедливости. Более того, если проблему исторической беспристрастности и социальной справедливости копнуть глубже, рассматривая её в контексте принципа равной ответственности и адекватной оценки исторических заслуг, то несложно убедиться, что здесь не все так гладко, как хотелось бы. Об этом, на наш взгляд, красноречиво свидетельствуют конкретные примеры из сумской практики топонимических изысканий, о которых речь пойдет дальше.

В СМИ можно встретить точку зрения, что, несмотря на некоторую юридическую "рыхловатость", принятые законы являются некоей превентивной, вынужденной мерой, минимизирующей риски политического реванша и реставрации тоталитарного режима (скажем, по российскому сценарию). Позиция, в принципе, понятна. Но, во-первых, мы еще ничего не создали, поэтому откатываться пока некуда. Во-вторых, это позиция игрока, не уверенного в своих силах. Думаю, примерно так в свое время рассуждали и большевики, истребляя инакомыслящих.

Возможно, кто-то упрекнет меня в категоричности, излишней придирчивости и отсутствии патриотизма. Если правду считать резкостью, принципиальность путать с придирчивостью, а патриотизм подменять псевдо– и ура-патриотизмом, то, пожалуй, я соглашусь. В данном случае, речь идет об очень деликатной и тонкой сфере человеческих отношений, связанных с преемственностью поколений. Переименование улиц – это, с одной стороны, перезагрузка памяти живущих поколений, с другой стороны, – создание предпосылок для свободного и демократического развития будущего общества, не отягченного наследием прошлого. Но нельзя делать одно за счет другого. Нельзя в угоду "светлому будущему" одним росчерком пера, к конкретной дате лишить памяти тех членов общества, которые по возрасту еще не должны страдать склерозом.

Джерело: Данкор

 

Декоммунизация по-сумски. Часть 3

Фрагменты из книги "Переименование сумских улиц: амнезия или перезагрузка памяти?" В предвкушении декоммунизации. Практические советы непрофессионала

Базовые предпосылки для переименования сумских улиц

Сумы имеют достаточно сложную пространственно-планировочную систему. Современная структура улично-дорожной сети в окончательном виде сформировалась после расширения границ города в 2015 году.Решением сессии Сумского городского совета от 16.12.2015 года № 97-МР был утвержден Реестр названий улиц (площадей, переулков, проездов, проспектов и т.д.), расположенных на территории города Сумы. Всего в современных границах города находятся 626 топонимических единиц, в том числе: улиц – 427, переулков – 154, проездов – 32, площадей и майданов – 8, проспектов – 4, тупиков – 1.

Названия парков и скверов на территории города регулируются решением сессии Сумского городского совета от 25.03.2015 года № 4177-МР "Про затвердження переліку назв іменованих об'єктів, розташованих на території міста Суми". Всего этот перечень включает 30 топонимов.

Списки на переименование сумской топонимики в рамках процесса декоммунизации, которые сегодня в разных вариантах рассматриваются общественностью, родились не на голом месте. Судя по всему, первые концептуальные и системные проработки в этом направлении датированы серединой 2000-х годов и приурочены к празднованию 350-летия города. Прежде всего это исследование Вячеслава Артюха и его коллег "Сумська топоніміка як проблема: концепція Центру досліджень регіональної політики" (можно посмотреть по ссылке www.minayev.com.ua/wp-content/uploads/2014/10/Суми_Артюх_Топоніміка.pdf).

В этой публикации появились первые систематизированные списки улиц, названия которых не соответствовали существующему общественно-политическому устройству Украины и идеологии суверенного государства. Там же был предложен перечень исторических особ, которые, по мнению специалистов, могут рассматриваться в качестве кандидатур на переименование объектов городской топонимики. В перечень вошли известные в прошлом политические и общественные деятели, деятели культуры, искусства и науки, чья жизнь в той или иной степени связана с Сумщиной и Сумами.

Позже решением исполнительного комитета Сумского городского совета от 12.08.2008 года № 388 была принята "Программа урегулирования местной топонимики", в основу которой положены исследования В. Артюха. В 2013 году, судя по дате публикации, эти исследования были доработаны и дополнены (см. статью В. Артюха "Сумська топоніміка як проблема (пропозиції щодо перейменування назв вулиць)" –http://art64.blogspot.com/2013/12/blog-post_1120.html).   

Таким образом, методологическая база для переименования объектов сумской топонимики на момент принятия пакета законов о декоммунизации была готова. С началом декоммунизационной кампании была создана рабочая группа из состава представителей власти, ученых, краеведов и общественности, которая с регулярной постоянностью выносила на рассмотрение сумчан списки улиц, подлежащих переименованию, а также варианты новых названий улиц.

Весь период проведения декоммунизационной кампании в Сумах, впрочем, как и по всей стране, сопровождался значительным общественным резонансом и накалом страстей. Главная дискуссия развернулась по поводу согласования перечня улиц, которые в рамках процесса декоммунизации, должны изменить свои названия. Кое-какие изменения, которые не вызывали принципиальных возражений, были внесены городским советом предыдущей каденции. Например, 29.09.2015 года улица Краснозвездинская была переименована в улицу Ивана Харитоненко. Однако провести полное переименование улиц в установленный законодательством срок депутаты не успели или не захотели. Согласно установленному порядку окончательное решение по этому поводу должен принять городской голова, ели не успеет и он – то глава Сумской ОДА.

В таблице 1 (в блого-версии заменена текстом) приведена информация о количестве объектов городской топонимики, которые предположительно должны быть переименованы в рамках кампании по декоммунизации (с учетом базовых исследований В. Артюха), содержащихся в разных редакциях списков.

Список 1. Предположительно 2005 год, статья В. Артюха "Сумська топоніміка як проблема: концепція Центру досліджень регіональної політики" (http://minayev.com.ua/). Всего предложений – 79.

Список 2. Статья В. Артюха от 25.12.2013 г. "Сумська топоніміка як проблема (пропозиції щодо перейменування назв вулиць)" (http://art64.blogspot.com/2013/12/blog-post_1120.html). Всего предложений – 78.

Список 3. Предложения рабочей группы от 17.09.2015 г. (http://www.0542.ua/news/963892). Всего предложений – 87, в том числе: Ковпаковский район – 80; Заречный район – 7.

Список 4. Предложения рабочей группы от 05.01.2016 г. (http://www.dancor.sumy.ua/news/newsline/165903). Всего предложений – 118, в том числе: Ковпаковский район – 80; Заречный район – 38.

Список 5. Предложения рабочей группы от 13.01.2016 г. (http://www.dancor.sumy.ua/news/newsline/166192). Всего предложений – 122,в том числе: Ковпаковский район – 82; Заречный район – 40.

Список 6. "Перелік узгоджених пропозицій робочої групи щодо перейменувань топонімів м. Суми", опублікований на офіційному сайті СМР 20.01.2016 р. (http://www.meria.sumy.ua/index.php?newsid=47437). Всего предложений – 131, в том числе: Ковпаковский район – 85; Заречный район – 46.

Как и можно было ожидать, аппетит приходит во время еды. Если, скажем так, научно обоснованное количество топонимов, подлежащих предположительно переименованию, составляет 78-79 единиц, то в итоговом перечне топонимов по состоянию на 20.01.2016 года уже фигурирует 131 наименование (список 6). Рост составил 68 %. Согласно последнему перечню, без учета скверов, отсутствующих в вышеуказанном городском Реестре, переименованию подлежат 123 топонима, что составляет 19,6 % от их общего количества. Всего же в списке содержится 86 улиц, 28 переулков, 5 проездов, 2 проспекта, 1 набережная, 1 площадь и 8 скверов, из которых 85 объектов расположены в Ковпаковском районе и 46 объектов – в Заречном. Это не так уж и мало. В данном случае мы пока не касаемся вопросов, связанных с подбором претендентов на замену существующих названий.

По нашим оценкам, минимальное количество топонимов, связанных с именами и фамилиями коммунистического происхождения, примерно соответствует мнению специалистов (списки 1, 2). Если их дополнить названиями, производными от коммунистической символики и атрибутики, то в сумме наберется порядка 88 наименований, что соответствует количеству топонимов на момент начала активной фазы декоммунизационной кампании (список 3). Можно предположить, что в дальнейшем постоянное увеличение количества объектов переименования связано с синхронным ростом общественной активности, поскольку рабочая группа, вероятно, обязана принимать к рассмотрению все предложения.

С подключением общественности, депутатов и ростом внимания к данной проблеме со стороны местной прессы, в списки начали попадать случайные названия улиц, совершенно не связанные с декоммунизацией. Учитывая, что идентификация существующих топонимов, имеющих безусловное отношение к тоталитарному коммунистическому режиму, и без того относится к сфере достаточно субъективных суждений, нам показалось полезным внести свою лепту в классификацию оснований для переименования улиц и переулков вообще и сумских в частности.

Обобщив перечни городских топонимов, которые предложены рабочей группой на завершающей стадии кампании, мы предлагаем выделить четыре главных основания для переименования существующих названий:

¨       во исполнение требований Закона о декоммунизации;

¨       в порядке возвращения исторических названий;

¨       в порядке общественной инициативы;

¨       в порядке уточнения (упорядочения) названий и улучшения лица города.

Нами также предпринята попытка дать свою классификацию типов существующих топонимов, представленных в списке от 20.01.2016 г., которые рассматриваются в качестве объектов переименования. В результате были идентифицированы девять групп относительно независимых классификационных признаков, которым соответствуют типы названий. Разумеется, что предложенная классификация достаточно условная, поскольку грань, разделяющая отдельные классификационные признаки, не всегда бесспорна и очевидна.

Тип I. Классификационный признак – имена (псевдонимы) людей из официального Перечня лиц, подпадающих под Закон о декоммунизации (расширенная версия, представленная в Википедии). Количество топонимов – 60, количество названий – 41. Существующие сегодня названия улиц: все имена (псевдонимы) лиц, представленных в списке от 29.01.2016 г., которые содержатся в расширенном Перечне (см. Список осіб - Вікіпедія.html), включая Горького и Ватутина.

Тип II. Классификационный признак – имена собственные, названия абстрактные, а также производные от символов и атрибутики, однозначно связанные с коммунистическим режимом и входящие в список А (см. параграф 2.4 по оглавлению). Количество топонимов – 28, количество названий – 17. Существующие сегодня названия улиц: 26 Бакинских комиссаров, 40 лет Октября, Борцов революции, Газеты "Правда", Колхозная, Коминтерна, Комсомольская, Коммунаров, Парижской Коммуны, Пионерский, Пролетарская, Совхозная, Советская, Красных партизан, Красноармейский, Красногвардейский, Краснознаменная.

Тип III. Классификационный признак – имена местных партийных деятелей, не вошедших в официальный перечень, которые формально подпадают под Закон о декоммунизации. Количество топонимов – 28, количество названий – 17. Существующие сегодня названия улиц: 26 Бакинских комиссаров, 40 лет Октября, Борцов революции, Газеты "Правда", Колхозная, Коминтерна, Комсомольская, Коммунаров, Парижской Коммуны, Пионерский, Пролетарская, Совхозная, Советская, Красных партизан, Красноармейский, Красногвардейский, Краснознаменная.

Тип IV. Классификационный признак – имена собственные, названия абстрактные и предположительно производные от коммунистических символов и атрибутики, которые, в отличие от категории ІІ, могут иметь неоднозначную интерпретацию. Количество топонимов – 9, количество названий – 8. Существующие сегодня названия улиц: 9 января, Интернационалистов, Кооперативная, Молодой Гвардии, Набережная р. Стрелки, Первомайская, Рабочая, Ударников.

Тип V. Классификационный признак – политически нейтральные имена деятелей культуры, науки, искусства и т.д., которые подлежат однозначной идентификации. Количество топонимов – 6, количество названий – 6. Существующие сегодня названия улиц: Белинского, Джамбула, Леваневского, Лядова, Макаренко, Чкалова.

Тип VI. Классификационный признак – спорные имена, которые могут иметь проблемы с однозначной идентификацией. Количество топонимов – 8, количество названий – 8. Существующие сегодня названия улиц: Воеводина, Ермака, Заярного, Матюшенко, Панфилова, Плеханова, Чекалина, Щербакова.

Тип VII. Классификационный признак – имена собственные и названия, которые однозначно имеют отношение к 2-й мировой войне. Количество топонимов – 6, количество названий – 5. Существующие сегодня названия улиц (скверов): 50 лет Победы в Великой Отечественной войне, "Памяти" по ул. Ковпака, 20 лет Победы, Героев Сталинграда, СКД по ул. Ильинской.

Тип VIII. Классификационный признак – имена лиц, не включенных в официальный Перечень (см. категорию І), которые сражались (погибли) в годы 2-й мировой войны. Количество топонимов – 8, количество названий – 6. Существующие сегодня названия улиц: Доватора, Зои Космодемьянской, Ковпака, Любови Шевцовой, Малиновского, Олега Кошевого.

Тип IХ. Классификационный признак – названия, производные от существующих названий населенных пунктов. Количество топонимов – 3, количество названий – 3. Существующие сегодня названия улиц: Калининградская, Кировоградская, Курский.

Количество топонимов (т.е. фактическое количество улиц, переулков, площадей и т.д.) не совпадает с реальным количеством названий (именами собственными): топонимов 131 единица, названий – 97. Это связано с тем, что разные топонимы могут иметь одноименные названия. Например, в Сумах есть улица, переулок и проезд, носящие имена Доватора и Урицкого. Многие улицы имеют одноименные переулки (например, Баумана, Володарского, Воровского) и площади (Горького), переулки имеют проезды (Луначарского).

Как можно видеть из приведенной классификации, только два первых типа топонимов однозначно подпадают под Закон о декоммунизации. Причем, если первый тип практически бесспорен, т.к. перечень фамилий регламентируется в официальном порядке, то второй тип названий уже может иметь разные варианты прочтения. Впрочем, в Сумах, кажется, таких вариантов немного. В принципе, второй тип названий может дополняться за счет топонимов типа ІV, но, на наш взгляд, это уже тема для отдельного разговора.

Наиболее дискуссионной является третья группа топонимов. Этих фамилий в официальных списках нет. Все мои аргументы "за" и "против" уже приведены. Решать громаде. Только по поводу Михаила Афанасьевича как-то некрасиво может получиться: вроде относительно недавно увековечили его имя, а потом вдруг взяли и передумали. Теперь и памятник надо будет убирать. А там, глядишь, и до Гусара дело дойдет (пропаганда ветреного образа жизни), не говоря уже о "Веселом сумчанине" (популяризация застольного времяпровождения). Но это так, к слову.

Топонимы типов ІV – ІХ находятся в сфере свободной инициативы. Некоторые из них, надо полагать, попали в список с целью возвращения им исторических названий (например, ул. Белинского – пер. Бессмертный), другие – как предложения общественности или вследствие чьего-то чрезмерного усердия.

К категории переименований в порядке упорядочения и уточнения существующих названий, не имеющих отношения к декоммунизации, на наш взгляд, можно отнести следующие:

¨       разбивка улицы Совхозная на две отдельных улицы, что фактически так и есть;

¨       выделение в отдельную топонимическую единицу набережную вдоль р. Сумки от Центрального рынка до МЦ "Романтик";

¨       дополнение городской топонимики шестью скверами, которые сегодня не включены в официальный Реестр названий улиц. 

Вообще, если кому интересно, то отметим что сегодняшняя кампания по массовому переименованию сумских улиц не единственная в новой истории города. В ХХ веке таких кампаний было, как минимум, пять. Говорят, что история чему-то учит. Если это так, то на всякий случай приведем некоторую историческую информацию по этому поводу, заимствованную и творчески переработанную нами из статьи В. Артюха(см. http://art64.blogspot.com/2013/12/blog-post_1120.html). Обобщенная информация о массовых переименованиях сумских улиц в ХХ столетии приведена в таблице 3 (заменена текстом).

1920 год. Количество новых имен – 13. Основание для внесения изменений – послереволюционное переименование. Некоторые появившиеся топонимы, известные на сегодняшний день: Красная площадь, Советская, Пролетарская, Ленина, Карла Маркса (улица).

1922 год. Количество новых имен – 4. Основание для внесения изменений – послереволюционное переименование. Некоторые появившиеся топонимы, известные на сегодняшний день: ул. Красноармейская.

1941-1943 года. Количество новых имен – 5. Основание для внесения изменений – переименование в период немецкой оккупации. Некоторые появившиеся топонимы, известные на сегодняшний день: часть Красной площади была переименована в Украинскую площадь.

1947 год. Количество новых имен – 3. Основание для внесения изменений – образование новых улиц. Некоторые появившиеся топонимы, известные на сегодняшний день: Щорса, Кутузова, Кожедуба.

1950 год. Количество новых имен – 74. Основание для внесения изменений – в порядке переименования. Некоторые появившиеся топонимы, известные на сегодняшний день: Урицкого, Ремесленная, Ватутина, Супруна, Вавилова, Горького, Карла Маркса (проспект).

1951 год. Количество новых имен – 18. Основание для внесения изменений – прокладка новых улиц. Некоторые появившиеся топонимы, известные на сегодняшний день: Розы Люксембург, 26 Бакинских комиссаров, Леси Украинки, Школьная.

1952 год. Количество новых имен – 75. Основание для внесения изменений – уточнение и дополнение ранее переименованных улиц. Некоторые появившиеся топонимы, известные на сегодняшний день: Дзержинского, Расковой, Добровольная, Роменская, Тополянская, площадь Горького, Белинского, Комсомольская.

1957 год. Количество новых имен – 17. Основание для внесения изменений – переименование в порядке десталинизации. Некоторые появившиеся топонимы, известные на сегодняшний день: Баумана, Мира, Парижской Коммуны, Матроса Матюшенко, 40 лет Октября, Айвазовского.

1958 год. Количество новых имен – 27. Основание для внесения изменений – переименование и присвоение новых имен в связи с вхождением Барановки в состав Сум. Некоторые появившиеся топонимы, известные на сегодняшний день: Любови Шевцовой, Краснознаменная, Доватора, Запотоцкого, Физкультурная, Саксаганского (пер.), Барановский (пер.), Демьяна Бедного (пер.).

Интересно, что кампании по массовому переименованию улиц с политической подоплекой проводились и ранее. В частности, по мнение историков, это произошло в 1957 году после развенчания культа личности Сталина, хотя официально это делалось, якобы, по просьбе трудящихся. Примечательно также и то, что в 1957 году были "низвергнуты" такие известные исторические фигуры как Кожедуб, Ковпак, Малиновский, которые позже опять вернулись на карту города.

Джерело: Данкор

 

Декоммунизация по-сумски. Часть 4

Фрагменты из книги "Переименование сумских улиц: амнезия или перезагрузка памяти?". В предвкушении декоммунизации. Практические советы непрофессионала

Организационно-процедурные вопросы переименования улиц

На наш взгляд, упрощенно процедуру массового переименование объектов городской топонимики можно представить в виде следующих этапов.

І этап – установление критериев отбора улиц, переулков, проездов и т.д., которые будут включены в список объектов, чьи имена подлежат переименованию (далее будем оперировать понятием "объекты переименования").

ІІ етап – формирование и утверждение списка объектов, подлежащих переименованию.

ІІІ етап – разработка местных критериев установления абстрактных названий и отбора исторических претендентов, чьими именами предположительно будут названы подлежащие переименованию улицы (далее – "субъекты переименования").

ІV етап –  обсуждение, согласование и присвоение объектам переименования новых названий с учетом критериев сопоставимости субъекта переименования и градообразующей значимости данного городского топонима.

V этап – утверждение в установленном порядке окончательно согласованных перечней городских топонимов, подлежащих массовому переименованию (собственно завершение формальной части процедуры переименования).

VІ етап – установление размеров и источников финансирования затрат на изготовление табличек, указателей и прочей наглядной атрибутики с новыми названиями улиц, переулков, площадей и т.д.

Далее более подробно рассмотрим содержание каждого этапа.

Первый и второй этапы в той или иной степени детализации рассматривались в предыдущих разделах. В частности, были представлены общие критерии переименования городских топонимов в рамках процесса декоммунизации, регламентированные соответствующим законодательством. В предыдущем разделе также приведены классификационные таблицы оснований для переименования и списки конкретных объектов переименования. В нашем случае дальнейшему рассмотрению подлежат 131 топонимическая единица в составе улиц, переулков, проездов, проспектов, скверов и т.д. Критический анализ списка объектов переименования представлен в разделе 5.

Одним из наиважнейших этапов, на наш взгляд, является ІІІ этап, в ходе которого, образно говоря, выдумываются новые названия старых улиц. И здесь уж никаких внешних, законодательно установленных регламентаций не существует. Все находится в сфере компетенции местной громады. Эта наиболее дискуссионный процедурный этап уличной декоммунизации. Как отмечалось ранее, в сфере нашего внимания находятся четыре списка (списки 3-6).

Но, прежде чем эти списки составить и вынести на суд общественности, предварительно необходимо разработать и принять за основу ключевые критериальные принципы замены старых названий на новые, а также подбора абстрактных имен и имен собственных для субъектов переименования. На наш взгляд, эту задачу должны решать профессионалы – юристы, историки, краеведы, лингвисты и т.д. Свою точку зрения на этот счет мы изложим ниже.

В ходе исследования нами проведен краткий обзор публикаций в электронных СМИ касательно того, как этот вопрос видится и решается в других регионах. Не давая конкретных ссылок на источники, готовы предложить следующие обобщенные критерии целесообразности переименования или упорядочения наименований улиц, переулков, проездов, площадей, скверов и других объектов городской топонимики.

1.) Наличие топонимики, на которую предположительно распространяется действие Закона о декоммунизации.

2). Восстановление и сохранение первоначальных исторических названий.

3). Непредубежденность, беспристрастность исторической оценки, исключение возможности противоречивой и неоднозначной краеведческой интерпретации.

4). Формирование и популяризация современных ценностей в общекультурном, национально-патриотическом, историко-краеведческом, морально-этическом, эстетическом, христианско-обрядовом и психолого-воспитательном аспектах.

5). Недопущение в названиях объектов топонимики враждебных, антинародных и антигосударственных идеологических принципов и понятий.

6). Недопущение корявости, неблагозвучности, трудновыговариваемости и повторяемости названий объектов городской топонимики.

7). Исключение фактического несоответствия названий объектов топонимики уровню значимости фигур, событий и явлений в части, касающейся основания, становления и развития города.

Сохранение памяти о важнейших для украинского народа вообще и местной громады в частности событиях, явлениях и выдающихся личностях.

На наш взгляд, при подборе кандидатур субъектов переименования (абстрактные названия – это отдельная тема) в качестве главных критериев целесообразно рассматривать следующие:

-      публичность исторической личности (уровень известности: общая, региональная, в узких профессиональных кругах);

-      однозначность исторической идентификации особы (исключение возможности неправильного толкования в связи с наличием известных однофамильцев и полных тезок);

-      историческая значимость заслуг претендента с учетом рода его прижизненной деятельности (например, оставил выдающийся вклад в развитие человечества, державы; существенный вклад в развитие города; заметный вклад в развитие отрасли знаний или сферы деятельности);

-      современная адекватность интерпретации исторических фактов и событий, связанных с претендентом (комплексный анализ противоречивости всех прижизненных действий и поступков с точки зрения сегодняшних представлений);

-      укоренённость исторического персонажа в местных традициях, обрядах, памяти населения, его влияние на уклад и образ жизни;

-      ассоциативно-пространственная сопоставимость исторического статуса субъекта переименования и градообразующего статуса топонима (об этом подробней в параграфе 3.5).

Нам также представляется некорректным использование в качестве субъектов переименования псевдонимов и кличек людей, если они не вошли в историю исключительно под данным псевдонимом (Ленин, Сталин, Троцкий, Артем, матрос Железняк). Тем более недопустимо называть объекты топонимики псевдонимами, произошедшими от имен реальных людей, также известных в истории (например "Генерал Чупрынка", он же Роман Шухевич – детальней см. ниже).

В названии улицы должен содержаться не только глубокий исторический смысл или текущая политическая актуальность. Название должно быть благозвучным, легко произносимым, чтобы не было, как с одним моим приятелем, увы, уже покойным. Мы для него придумали тест на степень алкогольного опьянения – надо было выговорить название улицы, на которой он тогда жил, да так, чтобы таксист мог разобрать. Это улица Интернационалистов. Знаете, не всегда даже у трезвого получалось с первого раза.

В идеале название также должно быть привычным по восприятию, легкозапоминаемым, немногословным, неперегруженным в орфографии, нейтральным в плане возможных нелитературных, жаргонных, унизительных и прочих ассоциаций. Не должно быть проблем с транслитерацией и переводом, хотя бы, на тот же на русский язык (подробней об этом в параграфе 3.5).

Примеры из этой серии: Иммануил – Эммануэль; Крымский Агафангел Ефимович (рус.) – Кримський Агатангел Юхимович (укр.); Василий Капнист; Полковник Болбочан; Борис Антоненко-Давидович (Антоненко Борис Давидович?); Василий Филонович (а фамилия как?) и др. Вообще, если в стандартном редакторе Microsoft Word слово подчеркивается красной волнистой линией, значит оно не имеет широкого распространения в разговорном языке (возможно, кроме фамилий).

Но, впрочем, это уже мое субъективно-придирчивое мнение, может, я и утрирую. Хотя, Агатангела (Агафангела) точно могу не запомнить.

Завершающим подготовительно-согласовательным этапом, предшествующим непосредственному утверждению списков переименования, является ІV этап. В ходе его реализации объединяются по некоему логическому алгоритму объекты и субъекты переименования, т.е. подлежащим переименованию улицам присваиваются новые названия с учетом заранее принятых критериальных условий. Как свидетельствует сумская практика, это наиболее эмоциональный этап, подверженный максимальному влиянию иногда диаметрально противоположных точек зрения. Если установленные комиссией или рабочей группой критерии переименования, хотя бы в предложенном выше объеме, заранее не опубликованы и общественностью не усвоены, то найти приемлемый для всех сторон консенсус практически невозможно. Все-равно останутся "выигравшие" и "проигравшие" стороны.

Вообще, последнее слово в данном вопросе должно оставаться не за общественностью, а за профессионалами, которые, в свою очередь, должны руководствоваться не только знанием истории, но и логикой, здравым смыслом, чувством умеренности, ответственности и разумной осторожности. А то, что январское обсуждение вариантов переименования было достаточно бурным, чего не скажешь о плодотворности, видно хотя бы из приведенной ниже таблицы 4 (в блого-версии опускается). Здесь представлен сравнительный анализ основных отличий списков на переименование №№ 4-6 (по предложенной ранее классификации).

Как можно видеть из таблицы, в списке № 6 появились не только новые топонимы – объекты переименования (в основном, за счет скверов), но и новые имена – субъекты переименовании (Микола Макаренко, Абрам Йоффе, Володимир Івасюк). Но наиболее заметное отличие состоит в том, что произошла простая перетасовка уже имеющихся объектов и субъектов переименования. Очень похоже на ситуацию с предвыборными партийными списками примерно за две недели до голосования. Больше всего, почему-то, досталось улице Парижской Коммуны, которую в течение двадцати дней переименовывали трижды. Мое однозначное мнение: чем больше порядковый номер списка, тем в нем меньше логики и здравого смысла. Похоже, что рабочая группа "поплыла" под натиском общественности.

Если все предыдущие этапы диалектически базировались на законе единства и борьбы противоположностей, а также законе отрицания отрицаний, то V этап соответствует закону перехода количества в качество. То есть, перечень накопленной, предварительно отобранной, проанализированной, систематизированной информации приобретает новое качество – старые улицы получают новые названия. Правда, еще не факт, что навсегда. Диалектика учит, что нет предела для совершенствования.

За спорами о целесообразности того или иного переименования, как-то на второй план отошел вопрос о стоимости декоммунизационной кампании для городского бюджета и налогоплательщиков (этап VІ в предложенной выше процедурной последовательности). Для чего вообще необходимы деньги? На наш взгляд, следует разделять прямые и косвенные затраты. Прямые расходы необходимы для финансирования мероприятий по изготовлению и замене уличных табличек, знаков, вывесок и т.д. Без них обойтись невозможно. Сюда же входят затраты на демонтаж памятников и монументов. Но, как свидетельствует практика, без них иногда можно и обойтись – были бы энтузиасты.

Косвенные (или сопряженные) затраты, в основном, обусловлены последующими действиями, вытекающими из факта изменения адреса юридических лиц и граждан, что по логике должно быть отражено в соответствующей документации (уставах, договорах, паспортах, удостоверениях личности, реестрах и т.д.). Сроки проведения этих мероприятий не ограничены во времени, поэтому косвенные затраты единоразовому учету не подлежат.

Попробуем прикинуть хотя бы числовой порядок прямых затрат на замену уличных знаков и табличек. Для этого надо знать количество и единичную стоимость табличек с новыми именами. Давайте порассуждаем.

Если условно предположить, что новая табличка будет вешаться на каждое здание, расположенное в пределах данной улицы, то максимальное количество табличек, которые надо изготовить, не может превышать количество фактически зарегистрированных по этой улице адресов. Разумеется, что такой подход более чем приблизительный: таблички с названием улицы в частном секторе могут вывешиваться не на каждый дом, зато на многоэтажных зданиях, расположенных на центральных улицах, положено вешать две таблички. В общем, будем исходить из соотношения 1 адрес – 1 табличка. Открываем любую электронную карту города с системой поиска по адресам. Перечень улиц и переулков у нас есть. Считаем количество домов по адресам на каждой улице. Грубо, но для укрупненной оценки подойдет.

После не очень скрупулезного расчета у меня получилось примерно 5080 адресов по 122 топонимам, на которые, предположительно, должны вывешиваться таблички.

Теперь о стоимости одной таблички. Это самый "деликатный" вопрос. Я провел беглый обзор публикаций в электронных СМИ (для экономии места ссылки не привожу) и вот что обнаружил. Похоже, именно здесь "собака и зарыта". Минимальная цена, как и следовало ожидать, указана на сайте УИНП, – от 65 грн. за табличку. По другим данным, 1 скромная табличка будет стоить не менее 300 грн. Табличка с номером дома и названием улицы в Харькове обойдется в 1000 грн., в Киеве – в 1200 грн. Запорожье пошло еще дальше: частный сектор – от 500 грн.; центр – 1880 грн. Вот уж действительно, полет фантазии не ограничен.

Табличку можно высечь из гранита, а можно написать краской на листе пластика или железа. Думается, это уже следующая тема для общественных слушаний после утверждения списка переименований. Потом будет объявлен прозрачный тендер, который все и определит. В общем, как обычно.

Ну а сколько это будет стоить, считайте сами. Если по 100 грн. за табличку, то где-то около 500 тыс. грн., если табличка с подсветкой – то может и 2, и 3 млн. грн. Вряд ли мы сильно ошиблись в числовом порядке. Сколько денег найдется в бюджете, столько и освоим. Главное – забота о лице города. 

Джерело: Данкор

 

Декоммунизация по-сумски. Часть 5

Фрагменты из книги "Переименование сумских улиц: амнезия или перезагрузка памяти?". В предвкушении декоммунизации. Практические советы непрофессионала

Объекты переименования (или что переименовываем)

Итак, как было установлено в предыдущих разделах, в окончательном варианте переименованию в Сумах подлежит 131 топонимическая единица и 97 названий, из которых 64 названия носят фамилии (псевдонимы) конкретных людей. Логично предположить, что все эти личности, которые подлежат упразднению, должны быть хорошо известны жителям города, иметь однозначную идентификацию и адекватную интерпретацию их исторических заслуг. Не будем ставить под сомнение эрудированность сумчан, но так ли это на самом деле? Лично я для себя не могу дать утвердительный ответ на данный вопрос. Оказалось, некоторые фамилии из списка объектов переименования, кроме как привычного слухового восприятия, больше никаких ассоциаций не вызывают. Я просто не могу их однозначно идентифицировать, т.е. привязать к конкретному историческому лицу. Я не уверен, что это тот человек, о котором я думаю. О некоторых я вообще ничего не думаю. К своему стыду, я также не знаю, почему эти люди оказались на карте города, чем они занимались при жизни, чем прославились. И самое главное, действительно ли они настолько плохи, что заслуживают забвения, да еще под личиной борьбы с пережитками коммунистического прошлого?

Есть еще один деликатный аспект проблемы. А те ли это исторические персоны, обозначенные на наших уличных табличках, имена которых присутствуют в официальных списках лиц, подпадающих под декоммунизацию? Мы ничего не перепутали? Раньше ведь имя рядом с фамилией указывать было не принято. Многие улицы носят свои названия уже, наверно, лет 60-70 – средний срок жизни одного поколения. Именно старожилы являются единственными носителями первичной информации об этом названии, да еще архивы, в которые, если что, никто лазить не будет.

Иногда, если фамилия распространенная, глядя на табличку, сразу не скажешь, в честь кого конкретно названа улица. Это даже вне контекста декоммунизации. Возьмем, к примеру, улицу Антонова, с которой у меня связаны более 30 лет жизни. До революции она называлась ул. Реальная (по расположенному рядом реальному училищу, ныне это многострадальное здание школы № 4). Помню, когда она еще именовалась улицей Военной. Старожилы до сих пор горку, которая спускается к городскому парку, называют "военкоматской горкой". Потом в середине 1960-х годов она обрела свое теперешнее название. Уверен, не каждый молодой житель этой улицы, не говоря уже о жителях, предположим, Химгородка, однозначно скажет, в честь какого Антонова она названа. Как варианты могут быть: композитор и исполнитель Юрий Антонов, авиаконструктор Антонов (вряд ли кто-то знает его имя). Прошу прощения у эстетов, но из песни слов не выкинешь: было даже, что в начале названия улицы перед буквой "а", добавляли букву "г", а букву "т" меняли на "д"…

Так вот, пройдет еще лет 20-30, старожилы уйдут, а с местным архивом, упаси боже, что-то произойдет, ведь могут и не вспомнить, в честь кого названа улица. Я, конечно, преувеличиваю, но тогда единственным источником информации останется только Википедия. А там уже сейчас Антоновых 131 человек.

На самом деле она названа в честь местного партийного и общественного деятеля времен начала 2-й мировой войны Александра Антонова, о котором мы уже вспоминали. Кажется, он жил на этой улице. Во всяком случае, точно помню, что на месте нынешней пятиэтажки под № 10 раньше стояли одноэтажные жилые дома, в одном из которых проживали потомки Антонова, возможно внучка с родителями. Была на доме даже мемориальная табличка. Я не удивлюсь, если Антонов Георгий Александрович, который сейчас проживает по одноименной улице в этом доме, приходится сыном тому самому Антонову.

В общем, чтобы не рубить сплеча, надо вначале все как следует проверить. Есть фамилии, однозначность исторической идентификации которых сомнений не вызывает. Но есть имена и фамилии, требующие индивидуального рассмотрения. Напомню, речь идет о тех фигурах, которые не входят в официальный список лиц, подлежащих "антитоталитарной люстрации", но которые попали в перечень объектов переименования. И еще надо попытаться уточнить, в случае, если фамилия все-таки в официальном списке есть, тот ли это человек, чьим именем названа улица в Сумах. Я уверен, что рабочая группа по переименованию такой анализ проводила, но хочу убедиться в этом самостоятельно.

Но прежде надо сделать небольшое отступление, и подробней определиться с нашим толкованием понятия "известность", а заодно и указать основные источники получения информации об исторических событиях, фактах и персонах.

Одним из главных критериев в контексте переименования любых топонимических названий является степень известности того или иного исторического персонажа –  субъекта переименования. Безусловно, понятие "известность" весьма относительное и субъективное. Без экспертных оценок здесь вряд ли можно обойтись. Более или менее объективный показатель известности (или публичности) человека можно установить только путем массового социологического опроса безотносительно социальных групп респондентов, образования, национальности, вида деятельности, дохода и т.д. В этом случае можно говорить о некой среднестатистической известности личности. Косвенным показателем известности всегда считалось попадание данной особы в энциклопедические словари и справочники.

В наше время найти информацию об известном человеке значительно проще, для этого существует Интернет. Сегодня, наверно, сложно найти человека, о котором в сети не было хотя бы какой-то информации. Одно из наиболее значимых достижений Интернета – это Википедия. За последние недели я просмотрел десятки фамилий, и могу утверждать, что почти все участники процесса декоммунизации по-сумски, входящие как в левую, так и правую колонки списков, за редким исключением представлены в Википедии. Это обстоятельство дает основание предложить понятие "минимальный уровень известности", который соответствует представительности данного человека в Википедии, что особенно полезно, когда речь идет о незнакомой фамилии. То есть, если информация о человеке отсутствует в Википедии, то этот человек практически неизвестен широким слоям населения. В пользу такого предложения говорит и то, что Википедия не пишется специально отобранным коллективом авторов или редакционной коллегией. Она пишется самими пользователями Интернета. Как только появляется интерес к конкретной личности, информация о ней неизбежно попадет на страницы Википедии.

Таким образом, будем считать, что Википедия – это публичная народная энциклопедия прямого доступа, в отличие от специализированных библиотечных фондов, организованная на принципах демократизма и равных возможностей. Если информация о человеке есть в Википедии, то он, как минимум, уже известен. Ну а судить о степени известности, которая обычно определяется прилагательными "выдающийся", "прославленный", "знаменитый", "видный" и т.д., косвенно можно по объему информации о данном человеке, приведенной в Википедии.

Все Википедии обладают национальным признаком: есть украинская, российская, белорусская и т.д. версии. Об одних и тех же фактах, событиях и личностях в каждой национальной Википедии имеется свой собственный материал, который отличается по объему и степени детализации представленной информации, комментариям специалистов, трактовке событий. Как правило, достоверность содержащейся в Википедии информации не должна вызывать сомнений, поскольку обязательным условием размещения материала является ссылка на использованный источник, который, в свою очередь, проверяется администрацией сайта.

В нашем случае мы пользовались двумя версиями: украиноязычной (https://uk.wikipedia.org/wiki) и русскоязычной (https://uk.wikipedia.org/wiki). Можно отметить единичные случаи, когда информация об одном и том же человеке была представлена только в одной из версий. Характерно, что обе версии являются оригинальными, т.е. не представляют из себя симметричный перевод с русского на украинский или наоборот. Интерфейсы страниц, оформление, фотографии – в основном все разное. Информация же о самом человеке практически всегда объективная и идентичная. Едва уловимое отличие состоит в национальных акцентах, нюансах в описании биографических данных, комментариях к событиям, интерпретации фактов. Иногда отличаются годы жизни людей, особенно умерших до ХІХ столетия, некоторые другие даты. Однако факты исказить сложно, о них можно только умолчать, если они по какой-то причине могут представить данную персону "в невыгодном" свете.

Но самым типичным отличием все-таки является национальный вопрос, причем не в этническом плане, а плане народности, государственной принадлежности. Например, в украинской версии по поводу одноименного героя, жившего, скажем, в ХVІІІ веке, можно прочитать "украинский писатель", в российской версии – "русский писатель". Однако на самом деле все это надумано. Может для историков и биографов это имеет значение, но с точки зрения городской топонимики совершенно неважно, чьим физиком является еврей Иоффе, родившийся в Ромнах и всю жизнь проработавший в Ленинграде – украинским, советским или российским. Точно также не имеет значения и язык литературных произведений: Ленина раньше прославляли и на русском, и на украинском языке. Никто не спорит, что Василий Капнист писал на русском, что не мешает зачислить его в актив украинской литературы.

В дальнейшем при описании биографических данных, исторических фактов и событий использовались обе версии Википедии с предпочтением той, где представлена более полная информация о конкретной личности. Если статья о человеке непосредственно в Википедии отсутствует (таких случаев не более пяти), то информация о нем собиралась с использованием других Интернет-ресурсов.

Давайте вернемся к основной теме и посмотрим подробней, кого мы низвергаем, и, может быть, вспомним о них, в последний раз. В список включены лица, которые, на наш взгляд, могут иметь ограниченную известность или неоднозначную историческую идентификацию. Еще раз подчеркнем, что эти исторические персоны не включены в официальный Список лиц, подпадающих под Закон о декоммунизации, опубликованный на сайте УИНП. То есть лишение их исторической неприкосновенности находится в сфере компетенции местных властей.

Итак, улица Антонова. Как уже отмечалось, в Википедии людей с такой фамилией 131 человек, из них – 9 Александров. Фактически улица названа в честь Антонова Александра Ивановича (1910-1942). Родился в Вятской губернии, член ВКП(б) с 1930 г., заместитель заведующего отделом пропаганды и агитации Сумского обкома партии в 1939-1941 гг.; с августа 1941 г. – секретарь подпольного обкома партии, координировал действия подпольных и партизанских организаций. В составе партизанского отряда Карпова, который действовал на Лебединщине, был выдан предателем, схвачен немцами и расстрелян в мае 1942 года.

Улица Белинского (между улицей Нижнесоборной и Пляжным переулком в р-не областной научной библиотеки). Пока история знает 24 Белинских. В их числе есть люди весьма интересные и заслуживающие внимания в плане декоммунизации уличных названий. Например, Белинский Михаил Иванович (1883-1921) – украинский военный и государственный деятель, контр-адмирал Украинской народной республики (УНР), министр внутренних дел УНР, сражаясь с конной дивизией Г. Котовского и не желая сдаваться в плен, покончил жизнь самоубийством. Личность вполне героическая и ничуть не хуже некоторых других претендентов на переименование.

Но, думаю, ни у кого нет сомнений, что улица названа в честь Белинского Виссариона Григорьевича (1811-1848) – русского литературного критика, известного своим крылатым выражением: "Кто не идет вперед, тот идет назад: стоячего положения нет". Не знаю как вам, а по мне так фигура вполне нейтральная. Другой вопрос, почему он оказался на сумской топонимике: не земляк, в меру знаменит. Но если уж есть такая улица, то не уверен, что именно сейчас её стоит трогать. Или может имя Белинского – Виссарион – у кого-то раздражающе ассоциируется с известным отчеством? Тогда, забегая вперед, пропозиция: давайте переориентируем критика на контр-адмирала и добавим имя (или звание). Имеем: ул. Михаила Белинского (или контр-адмирала Белинского).

Улица Воеводина (промзона вдоль железной дороги перед "Химпромом" в направлении ст. Басы). Несмотря на привычность названия, провести однозначную историческую идентификацию личности оказалось непросто. В Википедии 21 человек носят такую фамилию. Логически можно предположить, что это Петр Иванович Воеводин (1884-1964) – уроженец Сум, участник 1-й русской революции, который, надо полагать, честно проработал на партийных и хозяйственных должностях до 1940 года, никого не убивал, не сажал. Герой социалистического труда (1964), кавалер двух Орденов Ленина. Похоронен на Новодевичьем кладбище в Москве.

Улица Джамбула (расположена в районе улиц Баумана – Косовщинской). Можно предположить, что речь идет о Джамбуле Джабаеве (1846-1945) – казахском советском поэте, лауреате Сталинской премии, творчество которого проникнуто советским патриотизмом и пафосом коммунистических идей. Здесь уж совсем не понятно, по каким критериям эта фигура в свое время оказалась на сумской топонимике: по моим оценка, известность ниже средней при полном отсутствии местной укорененности.

Улица, переулок и проезд Доватора (находятся в начале Барановки слева от ул. Краснознаменной). Доватор Лев Михайлович (1903-1941) – советский военный деятель, генерал-майор, Герой Советского союза (посмертно). Известен успешными операциями по уничтожению гитлеровских войск в начальный период 2-й мировой войны. Погиб на передовой от пулеметной очереди при осмотре в бинокль позиции противника. Ни в чем предосудительном не замечен, по имеющимся данным, в органах НКВД не служил.

Улица Ермака (проходит вдоль р. Сумки между улицами 8 Марта и Калининградской). Ермак – полулегендарная историческая личность, которая, насколько я знаю, не имеет однозначной исторической интерпретации в кругу специалистов. На карте города Сумы – совершенно случайный топонимический объект. Все, что можно сказать об этом имени, это: Ермак Тимофеевич (жил в середине ХVІ столетия) – казачий атаман, исторический завоеватель Сибири для Русского государства.

Улица Заярного (Тимирязевка). При всей моей скрупулезности идентифицировать личность Заярного не удалось. В новейшей истории есть три ныне живущих фигуранта с такой фамилией, которых предлагают поисковые Интернет-системы. Первый – это Заярный Владимир Анатольевич 1970 г.р., украинский футболист. Второй – гражданин России Николай Заярный, основатель сервиса по продаже авиабилетов Eviterra; мошенник, объявленный в 2014 году в федеральный розыск. Третий – Заярный Леонид Андреевич, 1989 г.р., действующий депутат Харьковского областного совета. Понятно, что никто из них нам не подходит. Лично я не удивлюсь, если первоначально улица называлась Заярной (а не Заярного), по аналогии с улицей Надъярной в Сумах.

Улица Леваневского (местоположение общеизвестно). Здесь никаких сомнений нет. Это Леваневский Сигизмунд Александрович (1902-1937) – советский лётчик, совершивший несколько сверхдальних авиаперелётов в 1930-х годах, участник экспедиции по спасению парохода "Челюскин", один из первых Героев Советского Союза (1934). Пропал без вести в 1937 году вместе с экипажем при перелете через Северный полюс. Место падения самолета до сих пор не установлено. Лицо во всех отношениях нейтральное к большой политике и не очень увесистое в контексте тотальной коммунистической пропаганды.

Улица Лядова (проходит параллельно улицам Баумана, Островского и Декабристов). Есть два исторических персонажа с такой фамилией, один из них – в списке лиц, подпадающих под Закон о декоммунизации. Это Лядов (Мандельштам) Мартин Николаевич (1972-1947) – участник установления советской власти на Закавказье, председатель исполкома Бакинского совета. Второй – Лядов Анатолий Константинович (1855-1914) – известный русский композитор, дирижёр и педагог, профессор Петербургской консерватории. Еще не факт, что улица названа в честь малоизвестного Лядова-коммуниста, а не в честь Лядова-композитора, по уровню известности не уступающему Римскому-Корсакову, Бородину и Даргомыжскому, которых пока не трогаем.

Улица Макаренко (расположена параллельно улицам Ильинской и Засумской между улицами В. Черновола и Баумана). Мне вначале и в голову не пришло включать эту улицу в данный перечень, т.к. был уверен, что речь идет об известном педагоге и писателе Антоне Семеновиче. Есть еще и переулок с таким названием, но он почему-то в окончательный список переименований не попал. Интересно стало, когда выяснилось, что улица Макаренко может быть переименована в честь… Николая Макаренко – уроженца Сумщины, известного украинского архитектора и искусствоведа, жертвы сталинского террора (более подробную информацию приведена в приложении). В данном случае непонятно, то ли переименование названия (если Антон), то ли уточнение (если Николай).

Улица Матюшенко (Курский микрорайон). Название имеет достаточно условную интерпретацию. В Википедии есть три человека с такой фамилией, два из которых ныне живущие: Матюшенко Владимир – борец смешанных единоборств и Матюшенко Вячеслав – футболист. Скорей всего речь идет о Матюшенко Афанасии Николаевиче (1879-1907), уроженце г. Дергачи Харьковской области, матросе Черноморского флота, одном из руководителей восстания команды броненосца "Потемкин" в 1905 году. Личность хотя и историческая, но малоизвестная и идеологически безвредная.

Позже наши предположения подтвердились: в 1957 году улица, носящая до этого имя Кожедуба, была переименована в Матроса Матюшенко. Уточнение "матроса" до нашего времени не дошло.

Улица Панфилова (между улицами Металлургов, 8 Марта и Калининградской). Здесь без всяких натяжек можно утверждать, что название улицы не имеет однозначной субъектной идентификации. Всего Панфиловых в Википедии 29 человек, из них 13 ныне живущих, которых мы отбрасываем сразу. Из оставшихся Панфиловых – 9 Героев Советского Союза и Социалистического Труда и еще несколько известных общественных деятелей, которые могли вполне претендовать в советские времена на название улицы. Но наиболее реальная, на наш взгляд, кандидатура – это Панфилов Иван Васильевич (1893-1941) – видный советский военачальник, генерал-майор, Герой Советского Союза (посмертно), погибший в первые месяцы войны. Впрочем, однозначно утверждать это нельзя, поэтому и улицу лучше не трогать.

Улица Плеханова (расположена параллельно улице Парижской Коммуны). Ситуация похожа на панфиловскую, с той лишь разницей, что Плехановых всего 14. Из них как минимум пять в советские времена могли претендовать на увековечение своего имени в названии улицы. Но все, же по уровню иерархической значимости будем считать, что речь идет о Плеханове Георгии Валентиновиче (1856-1918) – философе, теоретике и пропагандисте марксизма, видном деятеле российского и международного социал-демократического движения. Как символ пропаганды коммунистической идеи, лицо абсолютно не раскрученное. Лидерами компартии воспринимался без особого почтения. К Октябрьскому перевороту отнесся резко отрицательно. Умер в Финляндии, в терроре не участвовал.

Улица Чекалина (расположена перпендикулярно ул. Роменской в районе педуниверситета). На сегодня Чекалиных в Википедии пять. Но, скорей всего, речь идет о Чекалине Александре Павловиче (1925-1941) – юном партизане-разведчике времен 2-й мировой войны, Герое Советского Союза (1942, посмертно), повешенном фашистами в ноябре 1941 года на территории Тульской области. Судьба во многом схожая с судьбой Зои Космодемьянской. Не берусь утверждать, что в свое время были очень веские основания называть улицу его именем, точно так же, как сегодня её переименовывать.

История происхождения улицы Черепина оказалась с элементами детектива. Я примерно представлял, что речь идет о местном общественном и партийном деятеле времен начала 2-й мировой войны. Но Википедия упорно предлагала другую кандидатуру, не соответствующую моему ожиданию – это ныне здравствующий Черепин Валентин Тихонович, 1930 г.р. – советский и украинский ученый, профессор, доктор физико-математических наук, член-корреспондент АН УССР и НАН Украины. Попасть в середине 1980-х годов на сумскую топонимику он никак не мог. Но неожиданно на веб-сайте "Рабочей газеты" в статье от 05.08.2009 г. нашел подтверждение своему первоначальному ожиданию. Действительно, улица названа в честь другого Черепина, который доводится отцом Валентину Тихоновичу. Это Тихон Корнеевич Черепин (1907-1941) – 1-й секретарь Сумского обкома КП(б)У в 1939-1941 годах. С началом войны, отказавшись от брони, он ушел на фронт, где героически погиб 08.10.1941 г. в воинском звании бригадного комиссара. Его судьба в чем-то схожа с судьбой другого подпольного секретаря обкома партии в первые годы войны – Александра Антонова (см. выше).

Улица Щербакова (расположена в массиве одноэтажной застройки в районе улиц Добровольная, Расковой). Человек по фамилии Щербаков Александр Сергеевич (1901-1945) присутствует в списке лиц, подпадающих под закон о декоммунизации, – это советский государственный и партийный деятель,генерал-полковник, кандидат в члены Политбюро ЦК ВКП(б). Но тот ли это Щербаков, история умалчивает. Во всяком случае, без тщательной архивной проверки ни подтвердить, ни опровергнуть сей факт не представляется возможным. Вообще-то, личность в истории ВКП(б) не такая уж и крупная, может быть кто-то и другой. А этих других Щербаковых в Википедии, не поверите, 88 человек. Есть среди них фигуры более чем достойные, одних только Героев Советского Союза 18 человек. Но на всякий случай будем считать, что наш Щербаков – это тот самый кандидат в члены Политбюро. Плохо, когда называют улицы без уточняющих членов предложения (имени или рода деятельности).

Энгельса и Маркса ни ругать, ни защищать не буду. Их имена из городской топонимики надо однозначно убирать, это даже не обсуждается. Собственно, их уже почти и не осталось. Просто попытаюсь подойти к вопросу беспристрастно и объективно, исключительно с исторической точки зрения (исторического материализма – как они учили).

По большому счету они не были ни идеологами, ни предвестниками коммунизма. Они, равно как и Иммануил Кант, именем которого предлагается переименовать ул. Калининградскую, были учеными-мыслителями, экономистами и философами. История показала их заблуждения, но они имели право на свою точку зрения. Они не боролись ни против кого-то, ни за что-то, никого не убивали. Они строили свои научные теории так же, как в своё время утописты-социалисты, никому их не навязывая. Свой Манифест коммунистической партии они написали в 1848 году в Мюнхенской пивной не как руководство к действию, а как научный трактат, а, может, и "по приколу", кто знает. "Капитал" Маркса – это общепризнанное фундаментальное научное исследование по политической экономии, содержащее критический анализ капитализма (заметьте, анализ, а не призыв к его свержению), которое в ученых кругах ценится до сих пор. Это уже другие исторические персонажи их труды возвели в ранг учения под названием "марксизм", которое обернулось миру миллионами человеческих жертв, в чем собственно ни Энгельс, ни Маркс не виноваты перед историей. Но это так, к слову.

Улица Героев Сталинграда. Главный корень зла в этом названии – Сталин. Но название произошло не от него, и даже не от города, которого давно нет на картах. Была большая битва, известная в истории как Сталинградская. Насколько я представляю, мировая история не подлежит не десталинизации, не декоммунизации. Против самих-то Героев вроде никто не возражает. Только названием они не вышли. До этого было нормально, а сейчас стало неправильно. Ну, уберем мы стыдливо это название. Тогда надо и учебники истории в очередной раз переписывать, убирая Сталинградскую битву. Здесь нет возвеличивания Сталина и пропаганды коммунизма. Здесь прямая иллюстрация для потомков образцов мужества и героизма их прадедов. Чем Герои Сталинграда для современного рядового украинца хуже Героев Крут? Что по сути в Украине изменилось после того, как Великая Отечественная война превратилась во Вторую мировую? Может кто-то из оставшихся ветеранов стал лучше жить? Сами знаете, что нет.

Улица 9 января (расположена параллельно ул. Косовщинской). Сомнительный символ пропаганды коммунистических идей. Скорей наоборот – символ борьбы с тоталитарным царским режимом за демократию, гражданские и конституционные права. Напомним, этот день считается началом 1-й русской революции 1905 года, когда царские жандармы расстреляли мирную демонстрацию рабочих. Такой себе питерский Майдан против монархизма.

Джерело: Данкор

 

Декоммунизация по-сумски. Часть 6

Фрагменты из книги "Переименование сумских улиц; амнезия или перезагрузка памяти?" В предвкушении декоммунизации. Практические советы непрофессионала

Субъекты переименования (или во что переименовываем)

Анализируя перечень субъектов переименования в разных вариантах списков, невольно приходишь к мысли, что это некий случайный набор фамилий, за которым не просматривается ни логики, ни концепции, ни системности. Иногда создается впечатление, что: а) члены рабочей группы при подборе кандидатов лоббируют чьи-то интересы, что в данном вопросе кажется невозможным; б) на представительность кандидатов в списках распространяются кем-то установленные квоты и ограничения по историческому, национальному или профессиональному признаку; в) выборы кандидатов на переименование проводятся, скажем так, на "безальтернативной одномандатной" основе. Вопросов много. Вот некоторые из них. Если бы данная особа случайно не родилась в Сумах, о ней бы вообще кто-нибудь вспомнил? Какое отношение данная персона имеет к Украине и Сумам, почему именно она, чем она кому-то приглянулась? Почему в таком случае в списках фигурантов отсутствует "Тень отца Гамлета"?

Самое главное, что против этих списков не поспоришь, потому что никто тебя и не пытается в чем-то убеждать. Просто поставили перед фактом. Хотя совершенно справедливо возразят: если не вошел в число докладчиков, то кто тебе мешал принять участие в прениях? Сидишь тут, умничаешь… Соглашусь и еще раз повторюсь, это непрофессиональная, субъективно-эмоциональная точка зрения автора, к которой прислушиваться совершенно необязательно. Поэтому принимаем список в том виде, в каком он есть, и работаем с ним далее на началах непредубежденной объективности.

Чтобы не получилось, как с названием некоторых улиц, которые мы переименовываем (см. предыдущий раздел), новых претендентов на героизацию народ, как говорится, должен знать в лицо. Из 131 предлагаемого топонима где-то 95 носят имена реальных исторических личностей (без повторяющихся имен – 89). На самом деле я далек от мысли, что это случайные люди. Наверняка специалисты-историки и краеведы что-то думали, включая их в списки. Но если для них любая из указанных фамилий ассоциируется с конкретным человеком, о котором они в силу своего рода деятельности должны знать все, то еще не факт, что эта фамилия известна большинству горожан. Ранее я отмечал, что степень известности исторических фигур буду "прикидывать" на себя и свой круг общения, предполагая, что это некий среднестатистический уровень.

Так вот, я опросил 8 человек, предложив им список из 89 фамилий (псевдонимов), с просьбой указать против каждой один из трех вариантов ответа: "знаю", "слышал", "слышу впервые". В итоге получилась следующая осредненная картинка общественной известности:

-      известные личности, однозначность идентификации которых сомнений не вызывает ("знаю") – 17 (или 19 %);

-      фамилии, которые ранее слышал и в самых общих чертах имею представление о роде деятельности человека ("слышал") – 20 (22 %);

-      фамилии, которые слышу впервые ("не слышал") – 52 (58 %).

Разброс анкетирования по каждой позиции составляет ± 2-3 фамилии. Все анкетированные имеют высшее образование, из них 3 человека закончили вуз до 1991 года. Моя личная анкета полностью укладывается в приведенные цифры. Честно признаться, я не ожидал подобного "невежества".

Именно поэтому родилась мысль привести в качестве своеобразного ликбеза краткие исторические сведения о жизни и деятельности некоторых претендентов на переименование сумских топонимов, представленных в окончательно согласованном списке от 20.01.2016 года. Эта информация вынесена в отдельное Приложение (в блого-версии приложения отсутствуют, т.к. представлены в табличном виде). Всего здесь оказалось около семидесяти исторических персонажей, включая тех, которые отнесены к категории малоизвестных, и тех, о которых имеется представление в самых общих чертах. Не хотелось, чтобы по завершению смены одного поколения (скажем, лет через 70-80) наши любознательные потомки ломали себе голову, кого же именно имели в виду их предки в середине 2010-х годов, присваивая название той или иной сумской улице.

Теперь, когда на каждого субъекта переименования имеется краткое досье, позволяющее делать определенные выводы, можно перейти к индивидуальному анализу претендентов на освобождающиеся вакансии исходя из тех же критериев, которые применялись к списку объектов переименования. В первую очередь, это корректность названия и однозначность исторической идентификации личности, а также адекватность современной интерпретации исторических заслуг кандидата (проще говоря, действительно ли он настолько хорош).

В который раз повторюсь, я не имею профильного исторического образования. Но все-таки замечу, что нельзя политизировать историю, тем более нельзя идеализировать роль личности в ней. На самом деле все значительно сложней и неоднозначней. История – это метафизическая совокупность фактов и произошедших событий, движущая сила которых кроется в глубинах диалектики и логики бытия. Поэтому любая историческая личность – это сложная и внутренне противоречивая система, стремящаяся к оптимальному для неё состоянию равновесия.

Возьмем, к примеру, Миколу Хвылевого, в честь которого предлагается переименовать улицу Баумана. У меня нет совершенно никаких предубеждений касательно его выдающихся заслуг перед отечеством, достаточных для увековечения имени в названии улицы. Да, безусловно, патриот, незаурядный прозаик, поэт, публицист, один из основоположников послереволюционной украинской прозы, наш земляк.

Однако если подходить к его биографии непредубежденно, но через призму декоммунизации, то нельзя не отметить, что с 1919 года он являлся членом коммунистической партии. До конца жизни считал себя искренним коммунистом (покончил с собой в 1933 году). В 1926-1928 годах публично осудил (или был вынужден осудить) свои антироссийские взгляды и отказался от них. Из предсмертной записки: "Да здравствует коммунизм. Да здравствует социалистическое строительство. Да здравствует коммунистическая партия" (см. Википедию). Формально с точки зрения Закона о декоммунизации (ст. 1 п. 2) – это прямая пропаганда коммунистического тоталитарного режима, восхваление и возвеличивание коммунистической идеологии.

Я не против Миколы Хвылевого. Просто любая биография – это совокупность случайных фактов и событий, выстроенных биографом в каком-то системном направлении. Люди меняются со временем, под влиянием внешних факторов и обстоятельств происходит постоянная трансформация их взглядов. Иногда выдающиеся личности, являясь честными и порядочными людьми, искренними патриотами, оказываются замкнутыми историческими условиями и традициями. Как дети своей эпохи иногда они просто вынуждены выполнять некие почетные и представительские функции, внутренне им несвойственные, которые на тот период выглядели вполне естественной констатацией их выдающихся заслуг. Например, С.А. Ковпак в послевоенные годы был членом ЦК КПУ, депутатом Верховного Совета СССР, членом Президиума Верховного Совета УССР, членом Верховного Суда УССР. Формально эти должности целиком соответствуют критериям декоммунизации. Я почему-то думаю, что Сидору Артемовичу вполне хватило бы и его военных заслуг. Но тогда так было принято.

В истории революции, гражданской войны, гитлеровской оккупации (особенно Западной Украины) все настолько запутано и неоднозначно, что и по сей день не имеет общепризнанного официального толкования. Главные исторические персонажи иногда сами не могли разобраться, что к чему, каждый действовал в меру своего понимания ситуации. Поэтому на уровне региональных исследований лучше и не пытаться распутать этот клубок. Борцы за национальную независимость гибли и от рук НКВД, и от рук фашистов, и от рук своих же, согласно современной интерпретации, соратников по борьбе. Вот еще один пример неоднозначности исторической интерпретации заслуг.

Симон Петлюра, именем которого предлагают назвать улицу Воровского, у нас герой? Сейчас да, герой. Полковник Болбочан Петр Федорович, именем которого улицу Щербакова, герой? Тоже герой. Формально оба этого заслуживают, т.к. боролись с большевизмом, но еще не факт, что имеют равное отношение к борьбе за независимость Украины. Во всяком случае, мне трудно объяснить, почему Болбочан был арестован по распоряжению Петлюры и расстрелян при его молчаливом согласии, хотя мог и помиловать (см. Википедию). Впрочем, время было военное, не нам судить. Вопрос в другом: с точки зрения логики и здравого смысла, не говоря уже о морали и нравственности, это нормально, когда один герой, именем которого предлагают назвать улицу, убивает другого героя, именем которого тоже предлагают назвать улицу? Не должны соратники убивать друг друга. Что-то здесь не складывается, не стыкуется. Я уверен, если покопаться в списке подробней, то подобных внутренних противоречий в толковании исторических фактов и событий можно найти предостаточно.

Или вот Николай Павлушков (проезд Молодой Гвардии). Выше мы говорили, что необходимость переименования проезда Молодой Гвардии нам представляется достаточно спорной. Но сейчас о претенденте на новое название. Если ограничиться информацией из Википедии, то фигура Николая Павлушкова выглядит также весьма противоречивой. Его роль в основании Союза украинской молодежи (СУМ) некоторыми историками подвергается сомнению, как и сам факт существования СУМ. Во время ареста (1930 г.) сотрудничал со следствием, полностью признал свою вину, выдал тайник своего дядьки Сергея Ефремова – академика, обвиненного в контрреволюционной деятельности (см. улицу Стаханова). На суде выглядел "опереточным предводителем". Тем не менее, был осужден сталинским режимом и расстрелян в 1937 году в Соловецких лагерях. Может я и не прав, но биография Антонова или Лушпы в плане реальных заслуг перед отечеством выглядит как-то "чище".

Давайте далее без всяких сортировок по критериям однозначности и корректности просто пройдемся по списку претендентов на переименование.

Григорий Ващенко (ул. Лядова). Мне кажется, господа, здесь у вас непозволительный прокол. Ладно бы только неоднозначность идентификации. Публичная история (т.е. Википедия) знает двух Григориев Ващенко. Первый – Григорий Григорьевич, которого, видимо, вы имели в виду. О нем подробней в приложении. Второй – Григорий Иванович (1920-1990) – уроженец г. Валки Харьковской области, 1-й секретарь Харьковского обкома КПУ (1964-1972), член ЦК КПСС (1966-1989), ЦК КПУ (1965-1986), Политбюро ЦК КПУ (1971-1983), министр торговли СССР (1983-1986). Этот Ващенко является прямым фигурантом списка лиц, подпадающих под Закон о декоммунизации. Как же можно допускать такую двузначность? Потом объясняй всем, что вы другого Ващенко имели в виду. Разбираться и по Википедиям лазить не каждый будет.

Сотник "Ермак" (ул. Ермака). Я даже не рискнул вносить его в приложения, поскольку совершенно не понятно о каком сотнике Ермаке идет речь. Судя по кавычкам, это, скорей всего, псевдоним или прозвище. В народной энциклопедии имеются шесть Ермаков, два из которых, при наличии воображения, в принципе могли бы претендовать на название улицы. Среди них сотника нет. Улица уже и так названа в честь одного из этих двух Ермаков – Ермака Тимофеевича, казачьего атамана, исторического завоевателя Сибири для Русского государства. Оставшийся Ермак явно не сотник. Что-то не срастается. Я категорически против таких экспериментов. Зачем называть улицу именем, которое, кроме как группе лиц, предложивших это название, больше никому не известно. Я тоже не знаю, но хочу узнать. Объясните, как я могу это сделать?

Учитывая, что ссылки в формате блога, скорей всего, не проходят, здесь и далее имеющиеся в электронной версии подстрочные ссылки привожу в виде примечаний по тексту, выделяя их курсивом и квадратными скобками.

[Примечание. Мысль о том, что сотник "Ермак" не литературный герой, а реальный исторический персонаж, не давала покоя. Когда рукопись была закончена, неожиданно обнаружил кое-какую информацию (см.http://sumy.depo.ua/ukr/sumy/u-sumah-koreguyut-nazvi-vulits-yaki-mayut-dekomunizuvati-06012016082500). Оказывается сотник "Ермак" – это псевдоним Войцешко Дмитрия Алексеевича, командира сотни УПА, которая действовала в годы 2-й мировой войны. Жители улицы считают, что это новое название требует дополнительных разъяснений, что еще раз подтверждает мою правоту].

Генерал Чупрынка (ул. Матюшенко). Даже я знаю, что Чупрынка – это псевдоним генерала Романа Шухевича. Оно бы и ничего, если бы не было реального исторического персонажа по фамилии Чупрынка Григорий Аврамович – украинского поэта, политика и сторонника независимости Украины, расстрелянного Киевским ГубЧК в 1921 году. Именно его имя в качестве псевдонима взял Шухевич. В истории много известных людей, чьи псевдонимы использованы в географических названиях. Но, мне кажется, в данном случае псевдоним неуместен. Не стоит трогать реального Чупрынку ради увековечивания памяти другого человека, у которого есть свое имя. Зачем такая игривая двузначность? Если уж Шухевич, так пусть и будет Шухевич. Это же замечание касается и Сотника "Ермака".

Давид Бурлюк (ул. Пархоменко). С идентификацией проблем нет: известный в узких кругах художник-футурист, хотя по уровню публичности уступает Репину, Айвазовскому. Сомнения возникают на предмет его заслуг перед отечеством. Политикой и общественной деятельностью не занимался, революцию 1917 года воспринял с восторгом, дружил с Маяковским, жил в эмиграции. В борьбе за независимость Украины и популяризации украинской культуры не замечен. Чем он лучше Белинского? Только тем, что случайно оказался земляком – родился на Лебединщине?

Андрей Миклашевский (ул. Урицкого). Предположим, я первый раз слышу это имя. В Википедии находим четыре Андреев Михайловичей Миклашевских: а) наказной стародубский полковник (жил в ХVІІІ ст.); б) выпускник Благородного пансиона при Царскосельском лицее, основатель Волокитинской фарфоровой мануфактуры (ХІХ ст.); в) тайный советник, Екатеринославский (пока еще г. Днепропетровск) губернский предводитель дворянства (ХІХ ст.); г) Георгиевский кавалер (конец ХІХ – начало ХХ ст.). Который из них? Только лишь по косвенным признакам, в данном случае – по месту рождения (уроженец Кролевецкого района), можно догадаться, что скорей всего речь идет о Миклашевском под литерой "б" – основателе Волокитинской мануфактуры.

Василий Капнист (ул. 26 Бакинских комиссаров). Есть два Василия Капниста, отец и сын. Василий Петрович (1701-1757) – миргородский и киевский полковник Войска Запорожского, венецианский купец, основатель рода Капнистов. Василий Васильевич (1758-1823) – известный в свое время поэт, драматург и общественно-политический деятель, родился в с. Обуховка на Полтавщине. Википедии Капниста-сына по уровню известности ставят на первое место. Чьим именем будем называть улицу? Или, учитывая их родственные отношения, не имеет существенного значения? В Приложении по своему усмотрению даю информацию на Капниста младшего.

Геннадий Петров (пер. Комсомольский). Ситуация очень похожа на описанную выше касательно Сотника "Ермака. Петровых в Википедии сотни, Геннадиев всего три: а) ныне здравствующий Геннадий Васильевич – широко известный в правоохранительных органах бандит, криминальный авторитет, лидер тамбовско-малышевской ОПГ; б) также здравствующий Геннадий Николаевич (1940 г.р.) – советский футболист; в) и еще один Геннадий Николаевич (1955-2011) – советский и российский ученый. Ни одной креативной для сумской топонимики фигуры среди них нет.

Я уж было собирался, скажем так, "похоронить его в могиле неизвестного солдата", но в последний момент в публикации В. Артюха нашел кое-какую информацию. Как оказалось, речь идет о Геннадии Петрове (1936-1996) – известном сумском журналисте-краеведе, авторе более 1500 публикаций. Раньше я о нем ничего не слышал, хотя он и наш современник, но нисколько не сомневаюсь в его человеческих достоинствах и высочайшем профессионализме. Однако по критерию известности и масштабности личности, а также по уровню заслуг перед сумской громадой, увы… Извините, это моя точка зрения.

Александр Ткаченко (сквер "Памяти" по ул. Ковпака). Сумчане знают, что речь идет о нашем славном земляке, героически погибшем в 2014 году в зоне АТО. Но, учитывая, что статью о нем в Википедии еще не написали, кто-то может подумать, что это генеральный директор телеканала "1+1", который уже попал в историю. Чтобы этого не произошло, рекомендую добавить слово "майора" (в конечной редакции – сквер им. майора Александра Ткаченко). Письма по этому адресу никто писать не будет, поскольку самого адреса нет. Так что, вероятно, табличек делать не придется (это если кто-то скажет, что сильно длинное название).

Владимир Затулывитер (пер. Демьяна Бедного). В который раз прошу прощения за фетишизм (в том смысле, что приходится оперировать именами как вещами), но из того, что я прочитал – это самый обычный человек, наш современник, который имеет ограниченную известность, что-то оставил после себя, родился на Сумщине, учился в Сумах. За что-то или против кого-то не боролся. Был членом КПСС. По свидетельству коллег по цеху, оптимизма по поводу обретения Украиной независимости не проявлял. Если беспристрастно взвесить его исторический рейтинг, то, может быть, потянет на учреждение местной литературной или журналистской премии его имени. Почему вдруг улица?

Королева Анна (ул. Интернационалистов). Стесняюсь спросить: о какой из четырёх известных самодержиц и шестнадцати королев – жен монархов, носящих имя Анна, в данном случае идет речь? Что-то мне подсказывает, что имеется в виду Анна Ярославна – супруга короля Франции Генриха І, жившего в ХІ веке (она же Анна Киевская, Агнесса Русская, младшая из трех дочерей киевского князя Ярослава Мудрого). Во всяком случае, это единственная Анна, которая имеет отношение к Украине.

К чему такая историческая неоднозначность и вольность в идентификации городского топонима? Это любознательный украинец, возможно, домыслит, что речь идет именно о нашей Анне, которая и была-то королевой всего 9 лет. А вот странствующий англичанин, вдруг оказавшись в Сумах, вполне может подумать, что это королева Великобритании, правившая в ХVІІІ веке, или одна из жен по имени Анна пяти английских монархов, тоже носящих королевский титул. В свою очередь француз также может полюбопытствовать, в честь какой из трех известных во Франции королев с таким именем (включая нашу) названа улица. На очереди поляки, испанцы, чехи.

Если уж переименовывать улицу (безотносительно того, какую именно) в честь данного исторического персонажа, то и назвать его надо так, чтобы исключить двусмысленность. Ну, скажем, улица Анны Ярославны.

Иммануил Кант (ул. Калининградская). Во-первых, ул. Калининградская не относится к топонимам с обязательным переименованием. Улица названа не в честь Калинина, а в честь города, который на момент переименования улицы носил это название (см. список А в разделе 2.4). Во-вторых, объясните, почему именно Кант, какое отношение к Украине, не говоря уже о Сумщине, он имеет? Мужчин можно было бы понять, если бы Эммануэль. По-моему, это чья-то шалость. Мне как-то за Гегеля и Фейербаха стало обидно. А Фурье, Оуэн или Сен-Симон чем хуже? Представляете, улица Сен-Симона… Неважно, что социалист, главное, что утопист. И звучит красиво.

Березовый Гай (ул. Менжинського). Красивое жизнеутверждающее название, не имеющее никакого отношения к истории, политике, коммунизму. Но не мог пройти мимо. У меня создалось впечатление, что авторам данного предложения, слава Богу, пока не доводилось никого хоронить на новом кладбище в районе 40-й подстанции. Поэтому они представляют сию улицу чисто умозрительно. Господа, опуститесь на землю – это улица, где кончается цивилизация: признаки дороги отсутствуют, руины каких-то предприятий, людей практически нет, общественный транспорт не ходит и кладбище, где хоронят квадратно-гнездовым методом. Очень мрачное апокалиптическое место. Кстати, березового гая я там не помню, в основном дикие заросли кустарника. Давайте быть честными и назовем улицу своим именем – улица Бездорожная.

Хотелось бы также обратить внимание на неполную однозначность при идентификации некоторых исторических личностей – претендентов на переименование, которые имеют примерно одинаковую публичную известность, сопоставимый уровень заслуг и являются тезками по имени и фамилии. В принципе, такие лица с равной степенью исторической справедливости достойны городского топонима. В этом случае, единственным критерием, позволяющим судить, о ком конкретно идет речь, является связь с Сумщиной и Сумами. Приведем несколько таких примеров.

Александр Потебня (имя, претендующее на переименование ул. Фурманова).

Александр Александрович (1868-1935) – известный украинский ученый в области электротехники, родился, учился и работал в Харькове.

Александр Афанасьевич (1835-1891) – украинский языковед, философ, фольклорист, этнограф, педагог, общественный деятель; уроженец Сумщины (см. Приложение). Наиболее вероятный претендент.

Николай Данько (ул. Малиновского).

Николай Иванович (1949-2013) – украинский учёный, ректор Украинской государственной академии железнодорожного транспорта, доктор технических наук, профессор, академик Транспортной академии Украины, Заслуженный работник транспорта Украины, родился в Бахмаче.

Николай Михайлович (1926-1993) – украинский поэт, писатель, журналист, переводчик, лидер диссидентского движения в 1970-1980 гг., уроженец Сумщины, похоронен в Сумах (см. Приложение). Наиболее вероятный претендент.

Иван Литвиненко (пер. Матроса Железняка).

Иван Прохорович (1918-1944) – советский военный лётчик, лейтенант, повторил подвиг Николая Гастелло, совершив огненный таран, родился на Черкащине.

Иван Федорович (1918-2012) – Герой Советского Союза, старший сержант, механик-водитель танка, проявивший героизм при форсировании Днепра в годы 2-й мировой войны; родился на Полтавщине, жил и умер в Киеве.

Иван Данилович (1891-1947) – полковник армии УНР, активный участник национально-освободительной борьбы; член львовского подполья ОУН-УПА в последние годы войны; арестован органами госбезопасности и расстрелян в 1947 году; уроженец Сумщины (см. Приложение). Наиболее реальный претендент.

Ну а теперь серьёзно. Отдельно остановлюсь на Олеге (Федоровиче) Балацком, в честь которого предлагают переименовать улицу Котовского. Для меня это очень щекотливая тема, но не могу промолчать. Под руководством этого незаурядного человека мне довелось проработать без малого 20 лет, это мой учитель. Многое из того, что я сейчас умею и имею, достигнуто благодаря и, как ни парадоксально, вопреки ему. О его научно-педагогических и общественных заслугах более подробно написано в Приложении. Здесь же несколько слов скажу о морально-этической стороне вопроса. Так, как ее вижу я. Тема, безусловно, деликатная, поэтому на полное понимание не рассчитываю.

Профессор Балацкий оставил заметный след в экономической науке и теории управления, создал известную научную школу, внес неоценимый вклад в развитие и становление Сумского госуниверситета (бывшего СФ ХПИ), активно участвовал в научной и общественной жизни города и области, внедрении результатов научных исследований в практику. Этот человек, бесспорно, заслуживает доброй и светлой памяти, но не в названии улицы, а, прежде всего, в умах тех его учеников, которые ему обязаны всем и которые сейчас должны продолжать начатое им дело, развивая и поднимая авторитет его школы, чего, увы, не наблюдается. В этом смысле городская топонимика – не лучший способ увековечения имени, это скорее подмена понятий о памяти и уважении. Его имя надо сохранить в науке, а это оказывается сложнее, чем "откупиться" названием улицы.

[ПримечаниеКогда данное исследование было закончено, с удовлетворением узнал, что 10 марта на совместном заседании ученых советов СумГУ и УАБД было принято решение о реорганизации факультета экономики и менеджмента в Учебно-научный институт финансов, экономики и менеджмента имени Олега Балацкого. Это действительно констатация научных заслуг незаурядного человека].

Далее. Абстрагируемся от личного знакомства с этим человеком и подойдем к вопросу чисто формально. Досужий наблюдатель, увидев название улицы, спросит: а кто такой Олег Балацкий? Если он не знаком широкой общественности, он, наверное, жил на этой улице? Действительно, в Википедии пока о нем нет никакой информации. На этой улице он точно не жил. Значит, во избежание случайных совпадений надо каким-то образом провести однозначную историческую идентификацию личности. В подобных случаях в топонимике принято указывать род деятельности человека, чьим именем названа улица, например: академика Глушкова, архитектора Бекетова, маршала Конева, доктора Зиновия Красовицкого, профессора Подвысоцкого. В нашем случае могло бы быть – профессора Олега Балацкого (или просто – профессора Балацкого). И звучит намного солидней.

Но тогда возникает другой вопрос: он что, был каким-то необыкновенным профессором (скажем, первым доктором наук и профессором в городе)? Точно нет. Все, кто работал на кафедре экономики СФ ХПИ в начале 1980-х годов, помнят семинары профессора СГПИ Поликарпа Петровича Бобровского, который защитился шестью годами раньше (в 1974 году). Но нет в Сумах улицы профессора Бобровского.

И последнее. В моей памяти Олег Федорович остался как скромный, открытый, честный и не тщеславный человек. В отличие от современных деятелей, он имел весьма умеренные потребительские запросы, значительно меньшие, чем позволяло его положение в обществе. Так, конечно, нельзя говорить, но вряд ли бы он был в восторге от всей этой затеи с переименованием улицы. Прошу прощения у его родных и близких, но я считаю, что его имя в данном случае трогать не стоит, в первую очередь, исходя из уважения к этой личности. Во вторую очередь – дабы не создавать прецеденты.

Сказанное в равной степени относится к некоторым другим уважаемым людям, которых с нами нет, но которые по чьей-то воле оказались в списке претендентов на переименование. Например: Нина Братусь, Геннадий Петров, Владимир Затулывитер, Николай Данько… Наверное, это не полный список. Зачем всуе тревожить их память?

Джерело: Данкор

 

Декоммунизация по-сумски. Часть 7

Фрагменты из книги "Переименование сумских улиц: амнезия или перезагрузка памяти?" В предвкушении декоммунизации. Практические советы непрофессионала. Конец 1-й части

Тургенев, если написал "Муму", то памятник Толстому почему?

В предыдущих разделах мы по отдельности рассматривали левую и правую колонки списков кандидатур на переименование сумских топонимов, т.е. без взаимной увязки "что переименовываем" и "во что переименовываем". При этом было сделано немало замечаний, с которыми можно соглашаться, можно не соглашаться. Но когда дошло дело до сопоставления не просто формальной замены имен, а в привязке к конкретной улице, переулку, проезду, то вдруг неожиданно вспомнились слова из ныне забытой, но популярной в конце 1980-х годов песенки Александра Кальянова, которые и вынесены в заголовок данного раздела.

Думаю, что Иммануилу Канту или Королеве Анне все-равно, назовут их именем улицу в городе Сумы или не назовут. А если уж и назовут, то тем более без разницы, какую именно. Но снова повторюсь, во всем должна быть логика и здравый смысл. Претенденты на переименование имеют разную весовую значимость, о чем неоднократно упоминалось ранее. Точно так же и городские улицы имеют разную престижность у горожан, выполняют разные функции. На наш взгляд, одним из главных условий соблюдения принципа социальной справедливости и равных возможностей является обеспечения соизмеримости исторической масштабности личности уровню градообразующей значимости улицы. Иными словами: исторический статус личности должен соответствовать городскому статусу улицы. Непринято называть второстепенные переулки и проезды именами крупных исторических деятелей.

Обеспечение сопоставимости исторического и градообразующего статусов можно проводить "на глазок", а можно чисто механистически исходя из установленных критериев и количества рейтинговых баллов. Я не вижу смысла заниматься сейчас разработкой какой-то методики, дело уже сделано. Но в ее основе могла бы лежать следующая дифференциация.

Исторический статус (рейтинг) кандидатов на переименование можно определять, предположим, по трехбалльной шкале исходя из следующих критериев:

-      публичная известность (знают все или в узких профессиональных кругах);

-      однозначность в исторической идентификации и узнаваемость личности (наличие однофамильцев);

-      историческая значимость (интерпретация прижизненных заслуг перед городом, страной, человечеством);

-      местная оседлость и укорененность (отношение к Сумам и Сумщине).

Некоторые из указанных критериев использованы нами при составлении таблиц, представленных в приложениях.

Все улицы и транспортные магистрали в зависимости от их градообразующей значимости, согласно требованиям ДБН 360-92**, можно условно классифицировать на три категории:

-      І категория – улицы общегородского значения (на электронных Яндекс-картах обозначены светло-коричневым цветом);

-      ІІ категория – улицы районного значения (желтого цвета);

-      ІІІ категория – улицы, переулки и проезды внутриквартального значения (белого цвета).

При классификации улиц полезно также учитывать категорию земель и характер зоны их расположения (селитебная территория, промзона, рекреация; одноэтажная застройка, многоэтажная и т.д.).

После этого для каждой улицы, подлежащей переименованию, производится подбор соответствующего кандидата исходя из его исторического рейтинга с учетом факторов ассоциативно-пространственного восприятия и, конечно же, здравого смысла. В этом случае некоторых замеченных нами топонимических казусов можно было бы избежать (см. далее).

Вообще, анализируя разные варианты предлагаемых списков, иногда складывается впечатление, что перечень названий давно придуман и согласован, только пока непонятно, кого куда приткнуть.

Для иллюстрации сказанного ниже я без особой тщательности отобрал некоторые улицы общегородского и районного значения и сопоставил их с историческим статусом кандидатов на их переименование из последнего списка (безотносительно уместности самой фамилии претендента). Эта информация, переформатированная из табличного вида, приведена ниже. Сюда же включены некоторые абстрактные названия, не связанные с историческими персоналиями.

Существующее название – ул. 20 лет Победы. Категория – I. Предлагаемое название – Иоанна Павла ІІ. Комментарий: исторический статус Папы выше рейтинга улицы.

Существующее название – ул. Баумана. Категория – I. Предлагаемое название – Миколы Хвылевого. Комментарий: рейтинг улицы выше статуса претендента (см. приложения).

Существующее название – ул. Героев Сталинграда. Категория – I. Предлагаемое название – князя Владимира Великого. Комментарий: формальное соответствие.

Существующее название – ул. Горького. Категория – I. Предлагаемое название – Семена Сапуна. Комментарий: рейтинг улицы намного выше статуса претендента.

Существующее название – ул. Демьяна Коротченко. Категория – I. Предлагаемое название – Ивана Виговского. Комментарий: формальное соответствие.

Существующее название – ул. Калининградская. Категория – I. Предлагаемое название – Иммануила Канта. Комментарий: статус кандидата выше рейтинга улицы.

Существующее название – ул. Интернационалистов. Категория – II. Предлагаемое название – королевы Анны. Комментарий: статус королевы, наверное, выше рейтинга улицы.

Существующее название – ул. Ковпака. Категория – I. Предлагаемое название – Романа Атаманюка. Комментарий: героев-современников не берусь комментировать, любой вариант подходит.

Существующее название – ул. Леваневского. Категория – I. Предлагаемое название – семьи Харитоненко. Комментарий: если Леваневского и Краснознаменная, то хороший вариант.

Существующее название – ул. Набережная реки Стрелки. Категория – I. Предлагаемое название – батьки Махно. Комментарий: формально соответствует, но вызывает улыбку.

Существующее название – ул. Парижской коммуны. Категория – II. Предлагаемое название – Врачанская. Комментарий: Враца – город-побратим, а улицы не было. Пусть будет.

Существующее название – ул. Первомайская. Категория – II. Предлагаемое название – Героев Майдана. Комментарий: формальных возражений нет.

Существующее название – ул. Пролетарская. Категория – II. Предлагаемое название – Люблинская. Комментарий: Люблин – также город-побратим. Нормальный вариант.

Существующее название – ул. Чапаева. Категория – II. Предлагаемое название – Саломеи Крушельницкой. Комментарий: формально соответствует, но пространственно-ассоциативно нет.

Существующее название – ул. Краснознаменная. Категория – I. Предлагаемое название – Барановская. Комментарий: возражений нет, хороший вариант.

Существующее название – ул. Черепина. Категория – I. Предлагаемое название – Героев Крут. Комментарий: формально соответствует, сомнения относительно Черепина – по тексту ранее.

Существующее название – просп. Курский. Категория – I. Предлагаемое название – Степана Бандеры. Комментарий: формальное соответствие; возражения и сомнения касательно обеих сторон – по тексту ранее.

Существующее название – просп. Михаила Лушпы. Категория – I. Предлагаемое название – Свободы. Комментарий: хорошее название, но сомнения относительно Лушпы – по тексту ранее.

Далее несколько слов относительно наших прославленных земляков – зодчих, меценатов, друзей знаменитых писателей, которые фигурируют в списках на переименование. Это хорошо, что мы, наконец, о них вспомнили. Но давайте посмотрим, что мы им собираемся предложить.

Семейство Алчевских. Историческая масштабность и факт признания заслуг рода Алчевских перед отечеством, в том числе перед Сумами, не требуют доказательств (историческая справка о них представлена в Приложении). Мне представляется, что это фигуры примерно того же калибра, что и Харитоненко. Смотрим списки переименований. В списке № 4 Алчевские являются претендентами на переименование улицы, переулка и проезда Доватора, согласно спискам №№ 5, 6 – только переулка и проезда. Улица уже "отдана" Василию Огиевскому. Господа, это же не места в партийных предвыборных списках. И тем более, не мета на кладбище.Но дело даже не в этом.

Включаем здравый смысл и задаем провокационный вопрос. По степени вклада в развитие города Сумы в осознании среднестатистического горожанина, чьи заслуги весомей – Семена Сапуна или семейства Алчевских? Может кто-то сомневается, но для меня ответ очевиден – Алчевских. У Семена Сапуна улица Горького, у Алчевских переулок Доватора (о проезде лучше не вспоминать). Улицу Горького знают все – магистраль повышенного градообразующего значения, нет ни одного сумчанина, нога которого не ступала бы по ул. Горького. Переулок Доватора затерялся где-то в частном секторе на просторах Барановки. Не уверен, что там на дороге есть твердое покрытие. Справедливо? Как для меня, так вопрос риторический. Более того, что несправедливо, но и унизительно. Лучше оставьте Алчевских в покое.

Думаю, что правнучка главы рода Алексея Кирилловича Алчевского, она же внучка его старшего сына Дмитрия, Тамара Владимировна Душина, которая в возрасте 84 лет еще в 2010 году проживала в Ялте вместе со своей дочерью Мариной, узнай она о подобных "почестях", вежливо отказалась бы.

Аналогичная ситуация с архитекторами Шольцами. Поскольку лучшенькое уже разобрано, им достался переулок в один дом и длиной 80 метров, который носит имя Свердлова и расположен неподалеку от Троицкого собора.

Господа, не позорьтесь хотя бы перед питерскими потомками Шольцев, которых вы несколько лет назад приглашали на открытие мемориальной доски на Троицком соборе. Есть улица Троицкая, площадь Троицкая (бывшая Свердлова), есть, наконец, сам Троицкий собор, все в одном месте. Сколько же маслу быть масляным? Отдайте вы площадь архитекторам Шольцам, они же этот собор строили.

В этом же месте есть парк-памятник садово-паркового искусства национального значения имени Ивана Асмолова. Эта историческая особа, хотя при жизни и была на вторых ролях по сравнению с Харитоненко и Алчевскими, но для города тоже знаковая фигура. Что меня удивило при поиске информации об Иване Александровиче, так это её полное отсутствие. В Википедии взахлеб рассказывается о его дендропарке, об основателе – только в контексте самого парка. В любой исторической справке представлена примерно одинаковая информация, вероятно, заимствованная из одного источника, о том, что был подмастерьем у Харитоненко, потом открыл свое дело, любил путешествовать, посадил парк и был гласным Сумской городской думы. Ни слова о том, где и когда родился, вырос, в каком году умер, где похоронен, что с членами его семьи. Еще пишут, что на Петропавловском кладбище есть памятник Александру Ивановичу Асмолову (1802-1885) и Анастасии Максимовне (1831-1908). Но кем они доводятся Ивану Асмолову, доподлинно никто не исследовал. То есть в историко-краеведческом плане есть над чем работать.

Вернемся, однако, к декоммунизации улично-дорожной сети. Об Иване Асмолове не забыли. Ему, в отличие от Алчевских повезло больше, т.к. досталась целая улица в частном секторе, примерно, в 100 домов. Это улица Ударников (в районе улиц Расковой, Добровольной). Не хочу ёрничать дальше, но опять вспомнилась Муму. Если говорить о памяти, то она уже есть – это дендропарк. Если хотим добавить улицу (почему нет?), то давайте не будем делать это "для галочки" и выносить ее в те места, которых при жизни Ивана Асмолова не существовало. Есть неподалеку вполне подходящий переулочек Дзержинского. Правда, он уже занят, стыдно сказать кем – Григорием Сковородой! Тему лучше не развивать, а то вынужден буду вспомнить бедного Леха Качинского, Ярослава Мудрого, Вацлава Гавела, Симона Петлюру. Вы понимаете, о чем я. Если нет, то посмотрите списки.

В общем, выходит, что предлагаем мы нашим знаменитым землякам и соотечественникам – отцам города, а также некоторым другим знаменитым личностям всякий неликвид. Что поделать, героев много, улиц на всех не хватает. Да и как их может хватить за такими шедеврами топонимики, как переулок Бессмертный, переулок Часу (Времени, наверно?).

Напоследок рассмотрим вопрос однозначности ассоциативно-пространственного восприятия улицы, иногда, в сочетании с тонкостями лингвистического характера.

Пример 1. Улицу Комсомольскую предлагают переименовать в улицу "Мистецьку". Сразу возникают вопросы. На каком бы языке не писалась эта улица в транслитерации она должна соответствовать украинскому названию: рус. – "Мыстецька", англ. – "Mystetska". Ну а если, предположим, гражданин России, въехавший в город со стороны Курска по проспекту Степана Бандеры, поинтересуется, а что означает "Мыстецька"? Я бы задумался: художественная или искусственная? В прямом механическом переводе слово "мистецька" – это "художественная". В обратном переводе "художественная" – це "художня". С другой стороны, "мистецтво" – это "искусство"; "искусственный" – це "штучний". Интересные лингвистические парадоксы.

Но если на первый вопрос я бы ответил, что улица Художественная, то на возможный второй – а что на этой улице художественного, мне бы нечего было сказать. В самом деле, улица очень длинная (больше 210 адресов), однако ни музея, ни художественного училища, ні якого іншого "мистецького арсеналу" на ней нет. Как тут снова не вспомнить про Муму?

Пример 2. Не исключено, что вместо ул. 9 Января скоро появится ул. "Палянична". Название те только красивое, но и тестовое для "москалів". Однако не сочтите за невежество, это улица Хлебная или Каравайная? Перевода слова "палянична" я не нашел ни в одном словаре (проверьте сами). "Паляниця" в электронном переводе – это каравай, обратный перевод – коровай (проверил 5 словарей). В более серьезном книжном издании ищем русское слово "каравай", находим перевод – хлібина, буханець, коровай. Паляниці нема… Смотрим украинскую Википедию: паляниця – хлібина, плескатий хліб, переважно з пшеничного борошна. Короваю нема. Ну и вопрос чисто риторический, ассоциативно-пространственный: в чем кроется хлебно-каравайная прелесть этой улицы?

Про улицу Менжинского – Березовый гай мы уже писали. То, что там находится, никак не ассоциируется с березовой рощей. Впрочем, кому и кобыла невеста. Может для кого-то кладбище и есть тот самый березовый гай (или уже сразу рай?).

Пер. Красноармейский – пров. Часу (Времени). Что сие значит? А, кажется, понял. Это скрытая реклама магазина часов, который, возможно, планируют разместить взамен магазина "Мобилочка". Вроде, других объектов торговли там нет.

Вместо послесловия

Любое исследование принято заканчивать разделом "Выводы и предложения". Я тоже вначале собирался обобщить в сжатом виде все вышесказанное, отделить зерна от плевел, может быть, все-таки предложить какое-то свое видение этой непростой ситуации. Но в последний момент передумал. Пусть будет так, как будет.

Иоанн Павел ІІ, Вацлав Гавел, Иммануил Кант, Лех Качинский, Иван Креститель и т.д., наверное, прослезились бы, узнав, что в Сумах хотят назвать их именами улицы и переулки. А вы знаете, уважаемые, члены рабочей группы и лица, от которых зависит дальнейшая судьба Сум на многие десятилетия, как все это называется? Это глухой провинциализм, это неосознанная зависть и стремление подражать успешным европейским городам. Но, вы же должны понимать, что пока "не по Хуану сомбреро".

Сказать, что совсем все так плохо я не могу. Есть проблески оптимизма. Вдруг неожиданный экспромт: улица Розы Люксембург будет носить имя нашего знаменитого земляка Александра Шапаренко. Бог с ним, что при жизни, пусть живет и здравствует много лет. У меня до сих пор перед глазами его финишный спурт на олимпиаде 1972 года в Мюнхене. В это невозможно было поверить. Стоит наш славный земляк на высшей ступеньке пьедестала, улыбается. Рядом, скорчившись от потери сил, полусидит-полустоит швед – серебряный призер. А комментатор поздравляет героя "из украинского города Сумы". Думаю, тогда многие телезрители в первый раз услышали о таком городе. Много воды с тех пор утекло…

А теперь, если все случится, последней сумской улицей, по которой будут провожать героев на Аллею Славы, будет не 20 лет Победы, а Иоанна Павла ІІ. Еще раз скажу, принципиально я не против понтифика. Но в контексте сумской топонимики, в чем его преимущество по сравнению, скажем, с Джоном Ленноном?

Никто не против войти в историю. Кто-то запомнится потомкам борьбой за Голодомор, кто-то разгоном Майдана, кто-то декоммунизацией и безвизовым режимом. Пока я не увидел фигур, которые могут запомниться своими реформами в экономической и социальной сфере, реально приблизившими нас к сытой европейской жизни.

Я прошу прощения за свой иногда резкий, иногда ироничный, иногда язвительно-издевательский тон. Мне действительно все это небезразлично. Мною поставлено огромное количество вопросов. Но я и не пытался искать на них единственно правильные ответы. Это уже личное дело каждого. Даже если кто-то и согласится с некоторыми моими доводами и аргументами, вряд ли сможет что-то изменить.

Прежде всего, я имею в виду лиц, от которых сейчас зависит дальнейшая судьба этих списков. Подписать их, наступив на собственные сомнения, недолго. А сомнений не может не быть. Пройдет время и фамилии инициаторов и участников этих событий забудутся, останутся только названия, с которыми нам и нашим потомкам жить многие десятилетия. Сейчас мы завершаем не очередную предвыборную кампанию, мы принимаем ответственность перед будущими поколениями. Вы же знаете, как корабль назовешь, так он и поплывет. Оттого, что названия станут новыми сами улицы останутся старыми – улицами разбитых фонарей.

Марк Твен когда-то говорил: "Лучше молчать и казаться дураком, чем заговорить и рассеять все сомнения". Вот теперь, кажется, всё. Думайте, что хотите.

Джерело: Данкор

 

Декоммунизация по-сумски. Часть 8

Фрагменты книги "Переименование сумских улиц: амнезия или перезагрузка памяти?" Жить стало лучше, жить стало веселее? Новыми улицами старого города

Вводные замечания

Есть у нас замечательная трилогия о сумских улицах: "Улицами старого города", "Память старых улиц" и "Новая жизнь старых улиц". Заголовок четвертой главы без претензий на оригинальность был заимствован именно из названий этих книг. Может быть, настанет время, и кто-то захочет "помянуть незлым тихим словом" только что отошедшие в мир иной старые названия улиц, написав очередную книгу. Они того заслуживают (улицы, а не исторические персонажи). Ну а только что появившимся на свет названиям, которых пока даже нет на уличных табличках, – большого плавания.

Данный раздел дописывался уже после того, как декоммунизация сумской топонимики, в основном, состоялась. Теперь последнее слово остается за главой Сумской ОГА – согласно закону он в течение 3-х месяцев после окончания "мэрского" этапа имеет полномочия официально завершить этот процесс (ориентировочно, до 21 мая). Не думаю, что утвержденный мэром список будет подвергнут существенной ревизии, но косметические правки точно должны быть.

После того, как факт свершился, самое время посмотреть, что же получилось в итоге. Повторюсь, это достаточно субъективная точка зрения человека, не являющегося специалистом в области истории и топонимики, но, скорей всего, не лишенного элементарных навыков анализировать факты и события. В целом можно констатировать, что большинство сомнений, опасений и предостережений, высказанных нами и другими независимыми наблюдателями на стадии публичного обсуждения, подтвердились. Я не хочу никого обидеть – рабочая группа сделала все, что смогла. Но главные, на наш взгляд, недостатки кампании – это:

а) отсутствие глубоко проработанной концепции переименования, что породило сумбур, бессистемность и неуверенность в правильности того, что делается;

б) не полное соблюдение принципов исторической беспристрастности, объективности и справедливости при подборе субъектов переименования, однозначности толкования уровня их значимости и заслуг;

в) растерянность рабочей группы перед многообразием и разновекторностью общественного мнения, вследствие чего незаметно растворились первоначальные, и без того не очень четкие, замыслы;

г) несоблюдение принципа единоначалия, который в данном случае очень даже уместен – кто-то из специалистов должен был единолично взять на себя историко-методологическую часть вопроса и нести за нее полную ответственность, не поддаваясь на "провокации" общественности;

д) нарушение принципа тождественности исторического статуса новых имен и местного территориально-градообразующего статуса улиц и переулков;

е) размазанность административно-процедурной стороны кампании, что обусловило появление элементарных технических ошибок и проколов;

ж) раздраженность руководства города необходимостью принятия вмененного законом и заведомо непопулярного решения, переходящая в облегчение с последующей неизвестной реакцией сумчан.

Впрочем, не будем говорить в сослагательном наклонении и рассмотрим все по порядку исходя из того, что есть. В первую очередь, проанализируем процедурно-методические, технические и этические аспекты прошедшей кампании.

Статистика переименований

Итак, основной этап массового переименования сумских топонимов в рамках процесса декоммунизации завершился подписанием городским головой трех распоряжений: от 16.02.2016 г. № 34-Р (переименована 1 улица); от 18.02.2016 г. № 41-Р (3 улицы); от 19.02.2016 г. № 43-Р (85 улиц). Обнаруженные по горячим следам технические проколы (в частности, появление улиц-двойников) были тут же исправлены распоряжением мэра от 24.02.2016 г. № 45-Р, согласно которому две улицы были удалены из ранее утвержденного списка – это старые улицы Сергея Лазо и Тельмана.

Таким образом, из ранее предложенного рабочей группой перечня в составе 131 топонима фактически было переименовано 87 позиций, в том числе: улиц – 55, переулков – 25, проездов – 3, скверов – 4. Если кому интересно, то суммарная протяженность переименованных улиц составляет приблизительно 57 км. Остальные топонимы, скорей всего, не показались безоговорочно убедительными в контексте их взаимосвязи с тоталитарным коммунистическим режимом. В отличие от радикально настроенных крикунов левого и правого толков, которые не заставили себя долго ждать, такая осторожность мэра вызывает одобрение. Но и к утвержденному перечню есть достаточно много вопросов, о которых подробней поговорим чуть ниже.

Если же провести статистический экспресс-анализ новых топонимов, то получается примерно следующая картинка.

В перечень новых названий входят 80 оригинальных (не повторяющихся) имен, которые можно условно классифицировать по следующим основаниям:

-      фамилии (псевдонимы) реальных исторических личностей – 56 (или 70 %);

-      имена собственные неодушевленные, производные от географических названий, событий и имен (например, улицы Батуринская, Бельгийская, Конотопской битвы, Героев Небесной Сотни, Героев Чернобыля, Владимирская и т.д.) – 14 (17,5 %);

-      абстрактные названия, производные от нарицательных имен (улицы Березовый гай, Родниковая, Промышленная, переулки Партизанский, Монастырский, Семинарский и др.) – 10 (12,5 %).

К числу повторяющихся названий, которые используются применительно к разным городским топонимам, относятся следующие:

-      Березовый гай (бывшая улица и переулок Менжинского);

-      Героев Небесной Сотни (бывшая улица и сквер им. Федько);

-      Героев Сумщины (бывшая улица и сквер Героев Сталинграда);

-      улица Семьи Линтваревых и переулок Линтваревых (бывшая улица и переулок Орджоникидзе);

-      Николая Василенко (бывшая улица Совхозная (дома №№ 1-16) в Анновке и переулок Демьяна Бедного на Барановке);

-      Николай Михновский (бывшая улица и переулок Войкова);

-      улица и сквер Алексея Братушки (бывшая улица Куйбышева в районе улиц Добровольной и 8 Марта, а также бывший сквер "Комсомольский" по улице Парковой на Химгородке).

Обращает на себя внимание тот факт, что из окончательно согласованного перечня, размещенного на сайте мэрии 20.01.2016 г. (ранее идентифицированный список № 6), из 87 переименованных топонимов лишь 50 соответствуют тем, которые выносились на суд общественности, в том числе 34 фамилии, 8 имен собственных неодушевленных, 8 абстрактных имен. В последний момент были отклонены 37 ранее согласованных вариантов переименования, в т.ч. 25 фамилий (псевдонимов), 9 имен собственных и 3 абстрактных названия. Кроме того, без предварительных публичных обсуждений в перечень претендентов в последний момент были добавлены 5 новых фамилий: Юрий Ветров, Андрей Реута, Сергей Табала (Север), Александр Шапаренко, Филипп Орлик. Все это лишний раз подтверждает наше предположение о недостаточной концептуальной проработке, поспешности и нервозности процедуры декоммунизации, а также об отсутствии глубокой внутренней убежденности в методической безупречности принимаемых решений.

Однако вернемся к статистическому анализу новых объектов сумской топонимики, прежде всего в части, касающейся фамилий (псевдонимов) исторических персон. Как отмечалось ранее, всего в названиях улиц, переулков, проездов и скверов используются 56 имен реальных людей. Интересно обобщенно посмотреть их качественный состав. С этой целью мы провели условную группировку личностей в зависимости от двух основных критериев: первый – прижизненный род деятельности, основание для увековечения памяти, годы жизни; второй – отношение к Сумам и Сумщине.

По первому критерию все исторические личности были распределены на девять условных групп:

Группа I. Критериальные признаки: наши современники – герои АТО и Майдана (погибшие). Количество топонимов – 6 (10,7 %).

Группа II. Ученые, педагоги, деятели науки и техники ХХ века (до 1991 года). Количество – 6 (10,7 %).

Группа III. Общественные деятели, деятели литературы, культуры, искусства ХХ века (до 1991 года). Количество – 15 (26,8 %).

Группа IV. Выдающиеся общественные деятели, ученые, педагоги, деятели литературы, культуры, искусства (жившие до ХХ века). Количество – 4 (7,1 %).

Группа V. Борцы за национальную независимость Украины в ХХ веке, погибшие от рук тоталитарного режима. Количество – 10 (17,9 %).

Группа VI. Зарубежные религиозные и общественные деятели, библейские персонажи. Количество – 2 (3,7 %).

Группа VII. Меценаты и знаменитые сумчане конца ХІХ – начала ХХ веков. Количество – 4 (7,1 %).

Группа VIII. Современные общественные деятели, ученые, педагоги, литераторы, деятели культуры и искусства (после 1991 года). Количество – 4 (7,1 %).

Группа IХ. Государственные, политические и военные деятели – знаковые для истории Украины фигуры, жившие до ХVІІІ столетия. Количество – 5 (8,9 %).

По второму группировочному критерию – отношению к Сумам и Сумщине – все исторические личности условно распределены на четыре категории:

Категория 0. Отношение к Сумщине – не имеют никакого отношения. Количество – 27 (48,2 %).

Категория 1. Только родились на Сумщине и больше существенного отношения к ней не имеют. Количество – 12 (21,4 %).

Категория 2. Имеют непосредственную и тесную связь с Сумами (учеба, работа, постоянное пребывание), но в Сумах не родились. Количество – 8 (14,3 %).

Категория 3. Коренные сумчане (родились, выросли, учились, работали в Сумах). Количество – 9 (16,1 %).

Разумеется, что классификация исторических личностей согласно предложенным критериальным признакам является достаточно условной, поскольку иногда довольно сложно установить четкую грань отнесения человека к той или иной группе. Например, некоторые борцы за национальную независимость (группа V) по жизни являлись также известными общественными деятелями, учеными, литераторами. Их отнесение именно к V группе обусловлено тем, что они погибли от рук тоталитарного режима.

Как можно видеть из приведенных данных, почти 38 % новых имен приходится на общественных деятелей, ученых, педагогов, деятелей литературы, науки, культуры и искусства, живших и работавших в ХХ столетии (группы ІІ и ІІІ). На втором месте по представительности находится группа борцов за национальную независимость Украины – жертв тоталитарного режима (почти 18 %).

По критерию местной укорененности 48 % исторических особ (27 человек) не имеют никакого отношения ни к Сумам, ни к Сумщине. Среди них 9 ученых, деятелей литературы, культуры и искусства (33 % от общего количества не укорененных лиц), 8 жертв тоталитарного режима (29 %), 5 выдающихся личностей, живших до ХХ века (19 %) и 5 знаковых исторических фигур, живших до ХVІІІ века (19 %).

Непосредственное отношение к Сумам (группы 2, 3) имеют лишь 17 человек из 56 новых топонимов, носящих имена реальных исторических людей (или 29,8 %), что не так уж и много.

Замечания методического характера

Рассмотрим далее некоторые методические и организационно-технические аспекты "мэрского" этапа кампании по переименованию сумских улиц.

Гулак-Артемовский в памяти моего поколения ассоциируется, скорей всего, со школьными годами, когда на уроках украинской литературы мы что-то проходили из его творчества. Лично моя память не сохранила ни его имени, ни названия его произведений. Более того, раньше я всегда думал, что Гулак-Артемовский един в своем лице. Как же я заблуждался! Оказывается, в Википедии под этим именем есть четыре Гулака-Артемовских, двое из которых – исторические фигуры национального масштаба.

Гулак-Артемовский Петр Петрович (1790-1865) – украинский писатель, поэт, ученый, переводчик. Судя по всему, это именно его творчество мы изучали в школе.

Гулак-Артемовский Семен Степанович (1813-1873) – украинский композитор, певец (бас-баритон), драматический артист, драматург, племянник П.П. Гулака-Артемовского. Главная его заслуга состоит в том, что он является автором музыки и либретто широко известной оперы "Запорожец за Дунаем" – одной из первых классических опер на украинском языке.

Гулак-Артемовский Алексей Львович (1837-1905) – врач, собиратель народных песен, двоюродный племянник Семена Степановича Гулака-Артемовского.

Гулак-Артемовский Яков Петрович (1861-1939) – украинский краевед, музыкальный и общественный деятель.

Ну и логический вопрос, в честь какого из Гулаков-Артемовских переименована улица Коммунаров? Можно даже сузить вопрос, в честь кого из двух первых? Вопрос недосужий, т.к. обзор топонимов по городам Украины (см. далее) показывает, что при, казалось бы, очевидном преимуществе Петра Гулака-Артемовского встречаются также улицы, названные в честь его племянника и композитора Семена. Хотя, по большому счету, учитывая, что все они однофамильцы и даже родственники, наверное, нет большой исторической несправедливости по отношению к какому-то одному из Гулаков-Артемовских. В этом случае улицу надо было бы переименовывать в честь Гулаков-Артемовских (во множественном числе).

Относительно переименования улицы Тельмана в улицу Филиппа Орлика, отмененного распоряжением мэра от 24.02.2016 г. № 45-Р, необходимо дать следующий комментарий.

Официальная причина отмены – улица с таким названием в Сумах уже, якобы, имеется. Действительно, в вышеупомянутом Реестре, утвержденном решением Сумского городского совета от 19.12.2015 года № 97-МР, улица Филиппа Орлика значится под номером 262. В предыдущем Реестре, утвержденном решением от 30.11.2011 г. № 986-МР, улица значилась под номером 163. В самом деле, похоже на техническую ошибку составителей списка. Интересно посмотреть, где же эта улица находится. Судя по ее названию, это может быть что-то из новостроя. Но вот беда, такой улицы нет ни на одной из четырех наиболее популярных в Интернете карт (см.https://yandex.ua/mapshttps://www.google.com.ua/maps,http://maps.visicom.ua/https://maps.here.com/). Ссылка на карту, приведенную на сайте Муниципального информационного портала, дает тот же результат. Но где-то же она должна быть. Смотрим электронный "Справочник почтовых индексов Украины" в разделе "Индексы по улицам областных центров" (http://www.uaidx.com/). Нет в Сумах такой улицы! И уж только после этого вспомнились знаменитые горьковские "А был ли мальчик-то? Может, мальчика-то и не было?". Если даже почта не знает о существовании улицы Филиппа Орлика в Сумах, то может мэра подставили дважды? Может, в 2011 году ошиблись составители Реестра улиц, а не списка переименований? Впрочем, не будем нагнетать обстановку, возможно, это название забронировано за кокай-то виртуальной улицей, существующей пока только в проектах. Есть ведь в Сумах жилой массив "Рось", но ни на одной карте его не найти. Да и не каждый сумчанин о таком слышал.

[Примечание. Когда данное исследование было практически завершено, все-таки удалось найти некоторые сведения относительно существования в Сумах улицы Филиппа Орлика. Наши предположения насчет брони подтвердились. В частности, решением сессии Сумского городского совета от 28.10.2009 г. № 3064-МР "О наименовании новых улиц и переулков в городе Сумы" было установлено следующее (дословно): "Присвоїти назви нових вулиць та провулків в місті Суми, які передбачені планом детального планування території в районі вулиці Нахімова, а саме: вулиця Пилипа Орлика; вулиця Володимира Куца; провулок Володимира Куца".Фактическое отсутствие этих топонимов на карте города и в почтовых справочниках, вероятно, объясняется тем, что реальные городские адреса объектам градостроительства, расположенным на этих улицах, не присваивались.]

Как отмечалось ранее, в советские времена названия улиц не отличались большим разнообразием. Нам неизвестно, была ли политика в области топонимики на местах свободной, или она регулировалась из центра. Но факт остается фактом – в Сумах, впрочем, как и в других населенных пунктах, до сих пор существует огромное количество улиц, переулков, проездов, тупиков, скверов и площадей, носящих одинаковые названия. В основном, конечно, речь идет о разнородных элементах градостроительной инфраструктуры, относящихся к разным классификационным группам (например, улица, переулок, проезд). Но есть и однородные элементы, носящие одинаковые названия под разными цифрами (1-я, 2-я, 3-я и т.д.).

В Сумах, к примеру, из 626 включенных в официальный реестр топонимов (без учета территории сельскохозяйственного техникума и КРЗ, а также скверов), лишь 336 имеют оригинальные названия (или 54 % от общего количества). Топонимов-двойняшек (в основном, улица и переулок) в городе 107, топонимов-тройняшек (улица, переулок, проезд или нумерация перед названием) – 17. Кроме того, в областном центре имеются четыре топонима, связанных с названием Осенняя (Осенний), пять – с названием Парковая (Парковый). Но это еще не все. Есть по восемь отдельных топонимов, производных от слов "заводская" ("заводской) и "продольная" ("продольный"). В данном случае это улицы и переулки с порядковыми номерами 1-я(й), 2-я(й), 3-я(й) и т.д. Самый "номерной" топоним в Сумах – это улица 7-я Продольная

В принципе, в том, что названия транспортных и пешеходных магистралей могут повторяться, нет ничего плохого, хотя это и не украшает лицо города. Лишь бы не было накладок, путаницы и неудобств. Характерно, что в Сумах практически все вышеуказанные "двойники", "тройники" и т.д. расположены примерно в одном месте. Есть, правда, проспект Тараса Шевченко и улица Шевченко, расположенные в разных районах города, что уже может создавать некоторую путаницу. Если же к микрорайонам Тепличный, Анновка, Веретеновка, Тимирязевка, Василевка добавить Косовщину, Токари и пос. Сад, которые не входят в административные границы города, то улиц с одинаковым названием (например, Березовая, Рябиновая, Малиновая, Кленовая, Луговая, Полевая), расположенных в разных местах, может оказаться уже не 2-3, а несколько больше. Сюда же можно приплюсовать потенциальные улицы садовых товариществ, которые недавно получили право иметь официальные городские адреса – редкое товарищество обходится без своей улицы Малиновой, Цветочной или Урожайной. И вот здесь уже могут возникать коллизии, похожие на описанную ниже быль.

Как-то летом, вылезая из автобуса в селе Ворожба (около 25 км от Сум в сторону Лебедина), услышал вопрос от приехавшего со мной мужчины: "Простите, я не местный, а где здесь вокзал? А то на поезд опаздываю". Жалко стало мужичка, т.к. не было здесь никогда вокзала. Поезда ходят в другой Ворожбе – городе в Белопольском районе, расположенном километрах в пятидесяти в противоположную сторону от Сум… – А как вы здесь оказались? – Да женщина на автовокзале отправила… Давненько это было, еще когда от ст. Ворожба поезда ходили в сторону Воронежа, куда и надо было мужичку. Прикол же помнится до сих пор. А женщина, кстати, и не виновата. Указала на ту Ворожбу, которая у неё в сознании лежала на поверхности.

В первоначальном списке переименований из 131 топонима повторяющихся названий было 34, в окончательном списке – только 7 (см. выше), из них: одноименные улица и сквер – 3, улица и переулок – 4. Попытка уйти от однообразия в сумской топонимике ощущается однозначно.

Касательно двух одноименных связок "улица – сквер" (Героев Небесной Сотни и Героев Сумщины) нет ни малейших замечаний – все логично и красиво. По неписаным правилам топонимики (а может и писаным – не знаю, не специалист), сквер имени героя N должен находиться на улице героя N. Что же касается третьей пары – улицы и сквера Алексея Братушки, то здесь это правило существенно нарушается: расстояние между бывшим сквером "Комсомольский" и бывшей улицей Куйбышева по карте составляет примерно 8 км. Для Сум далековато. Не беремся судить, что это – осознанное решение или чей-то очередной недосмотр. Впрочем, почтовой путаницы в этом случае возникнуть не должно, т.к. в скверах, как правило, нет городских адресов.

Свое резко негативное отношение к названию "Березовый гай" применительно к бывшей улице Менжинского мы уже высказывали ранее, поэтому здесь не комментируем. Если не касаться исторической неоднозначности интерпретации личности Николая Михновского и бесспорности данного топонима, то в принципе можно согласиться с появлением очередной пары двойников (бывшая улица и переулок Войкова). Точно так же, как и с Линтваревыми (бывшая улица и переулок Орджоникидзе). Одной парой больше, одной меньше. В конце концов, это не самая большая глупость. Хотя хочется спросить, а какая разница между семьей Линтваревых (улица) и просто Линтваревыми (переулок)?

А вот по поводу клонирования Николая Василенко имеются вопросы. Дело в том, что бывшая улица Совхозная, разделенная в ходе прошедшей кампании на две самостоятельные улицы, одной из которых (дома №№ 1-16) присвоено имя Николая Василенко, расположена в Анновке. Бывший переулок Демьяна Бедного, носящий теперь такое же имя, расположен на Барановке. Расстояние между ними по дорогам около 12 км. Это уже против всех правил топонимики и стопроцентный ляп рабочей группы. Или может быть у Николая Василенко такие же заслуги, как и у Тараса Шевченко? Боюсь, как бы в этом случае не возникли проблемы с почтовой корреспонденцией. Не говоря уже о том, что кто-то опять может заехать не в ту Ворожбу.

Джерело: Данкор

 

Декоммунизация по-сумски. Часть 9

Фрагменты из книги "Переименование сумских улиц: амнезия или перезагрузка памяти?" Жить стало лучше, жить стало веселее? Новыми улицами старого города

Рейтинг распространенности городских топонимов

В народе говорят: "Большому кораблю – большое плавание", что в нашем переводе на язык топонимики означает: большому человеку при жизни – большую улицу после смерти.

Смысл понятия "большой человек" в прикладном аспекте можно трактовать по-разному. Например, в предыдущих разделах нами предлагалось условное понятие "исторический рейтинг личности", подразумевающий пофакторный учет отдельных составляющих этого рейтинга, таких как: публичность человека при жизни, сфера его профессиональной деятельности, уровень значимости заслуг перед отечеством, степень современного влияния на общественно-политические процессы, местная укорененность и т.д. Исходя из этих критериев, нами была предпринята попытка дать комплексную оценку роли и места некоторых исторических личностей применительно к целям и задачам переименования объектов сумской топонимики (таблицы, представленные в приложениях, в блого-версии не приводятся).

Второй подход к оценке исторического рейтинга может базироваться на комплексном учете всех составляющих данного рейтинга по совокупному факту современной распространенности того или иного городского топонима в населенных пунктах Украины. Это некий аналог известного в настоящее время индекса цитируемости автора в научном мире, рейтинга популярности среди артистов и политиков. В основе подхода лежит предположение: чем распространенней название улицы, тем большее историческое признание потомков имеет данный индивидуум.

Такая работа была проведена в рамках данного исследования с использованием наиболее популярных в сети Интернет электронных карт (преимущественно http://maps.visicom.ua/). Методика исследования проста: в поисковой системе карты задается интересующее название улицы, после чего на экране монитора появляется перечень всех населенных пунктов, в которых имеются топонимы, носящие запрашиваемое имя. Индекс (рейтинг) распространенности названия оценивался по десятибалльной шкале после статистической обработки полученной информации. В ходе анализа учитывались однозначность идентификации исторической личности (отсев возможных однофамильцев) и синтаксические особенности написания имен (например, просто Мазепа, гетман Мазепа, Иван Мазепа). Отдельно производился учет внутригородского статуса данного топонима (улица, переулок, проспект, площадь и т.д.).

[Примечание. Интересна реакция модераторов разных сайтов на массовое переименование сумских топонимов. По состоянию на 13.03.2016 года, похоже, только https://www.google.com.ua частично отреагировал на произошедшие изменения. Некоторые новые названия уже вынесены на карту, некоторые нет. Например, ул. Барановская осталась Краснознаменной, ул. Степана Бандеры – Баумана. Зато ул. Запотоцкого уже именуется ул. Марии Приймаченко, пер. Запотоцкого – пер. Софии Русовой, ул. 40 лет Октября – ул. Романа Атаманюка и т.д. Это при том, что давно переименованная ул. Генерала Чибисова на карте все еще именуется ул. 40 КПУ. Поисковая система при нанесенном на карте новом названии пока реагирует только на старое. Другие Интернет-ресурсы работают в старом режиме.]

Детальный отчет о проделанной работе представлен в Приложении 3, где приведены данные о количестве топонимов, связанных с именами (псевдонимами) исторических личностей, абстрактных названий, производных от нарицательных имен, имен собственных неодушевленных, производных от географических названий и событий (здесь Приложение опускается).

Разумеется, что представленная информация не исчерпывает весь перечень существующих в Украине населенных пунктов, поскольку электронные карты со степенью дискретизации до названия улиц имеются только по областным центрам и наиболее крупным административно-территориальным образованиям (в основном, на уровне города). Более репрезентативные данные в разрезе всех городов и поселков городского типа можно получить с использованием электронных почтовых справочников (см., например, http://ukrposhta.ua/http://www.uaidx.com/). Но эта работа по трудоемкости несоизмерима со значимостью результата, полученного в ходе этого аматорского исследования. Поэтому будем оперировать выборочными статистическими данными, которых для нашей цели вполне достаточно.

Итоговые результаты анализа рейтинга распространенности названий, связанных с именами и псевдонимами исторических персон, сгруппированы по десятибалльной шкале и представлены в таблице 1. Подчеркиваем, что это не абсолютный рейтинг среди всех названий улиц в Украине, а только среди тех новых имен, которые недавно появились на карте города Сумы

[Примечание. В блого-версии начиная с этого места все таблицы приводятся в виде графических файлов-приложений внизу текста. Пока материал с подобными техническими "штучками" не выкладывал, поэтому не знаю, как они будут читаться, и получится что-либо вообще].

Первые позиции в таблице 1, как и следовало ожидать, занимают выдающиеся государственные деятели и мыслители Украины, жившие в далеком прошлом, а также современные герои ХХ века – борцы за национальную идею и независимость Украины. С небольшим отрывом лидируют гетман Мазепа и Григорий Сковорода. На втором-третьем местах, неожиданно для нас, расположились Василий Стус и Владимир Ивасюк. Далее идут Ярослав Мудрый, Данила Галицкий, Степан Бандера. Замыкают рейтинг, такие имена как София Русова, Иоанн Павел II, Василий Капнист, Николай Лукаш, Иоанн Креститель и другие.

Как можно видеть из таблиц приложения, безоговорочное преимущество среди абстрактных названий, производных от нарицательных имен, имеет урбаноним "Партизанская(ий)" – всего 116 улиц (переулков). Вторую рейтинговую позицию занимает урбаноним "Промышленная(ый)" – 95 названий. На третьем месте – улица (переулок) "Родниковая" – 60 случаев.

Среди имен собственных неодушевленных, производных от географических названий, событий и имен людей, с большим отрывом лидирует урбаноним "Владимирская(ий)" – 49 улиц, 15 переулков и 1 площадь. Далее идут "Героев Небесной Сотни" – 19 названий, "Героев Чернобыля" – 16 названий. Казалось бы, такой сугубо сумской топоним, как улица Барановская, имеется еще в восьми населенных пунктах.

В принципе, приведенные данные о рейтинге городских топонимов вполне ожидаемы и соответствуют сложившейся за последние десятилетия структуре названий улично-дорожной сети в населенных пунктах Украины. Думается, что по завершению сегодняшней декоммунизационной кампании рейтинги распространенности объектов топонимики существенно изменятся. И только после этого можно будет более объективно судить о современном историческом рейтинге выдающихся людей Украины.

Рейтинг градообразующей значимости сумских улиц

Теперь уместно вернуться к ранее озвученному постулату "большому человеку при жизни – большую улицу после смерти". Если с "рейтингом больших людей" во всеукраинском масштабе мы худо-бедно разобрались, то пришло время разобраться с понятием "большая улица" применительно к Сумам. Только после решения этого вопроса можно судить, насколько новые топонимы соответствуют указанному условию тождественности по факту переименования.

Некоторые предварительные замечания по поводу ранжирования улиц и транспортных магистралей города (безотносительно названий) по уровню их иерархической значимости ранее излагались в разделе про "Муму". Мы не собирались детально рассматривать этот вопрос на стадии обсуждения вариантов переименования городских топонимов. Вместе с тем разработка методики ранжирования улиц нам показалась достаточно интересной прикладной задачей, которая может иметь самостоятельное значение, например, в контексте градостроительно-кадастрового проектирования. Для определения условного рейтинга улицы (переулка) предлагается следующая методика.

Рейтинг улицы определяется по десятибалльной шкале как средневзвешенное значение локальных субрейтингов исходя из четырех основных группировочных критериев, которые устанавливаются с учетом некоторых положений ДБН 360-92** "Планировка и застройка городских и сельских поселений".

Критерий 1 – градообразующее значение улицы в сложившейся зонально-планировочной системе населенного пункта. Включает четыре внутрикритериальных признака:

-      магистральные дороги и улицы повышенного градообразующего значения (на электронных Яндекс-картах обозначены светло-коричневым цветом);

-      магистральные улицы общегородского значения с движением пассажирского общественного транспорта (на электронных картах желтого цвета);

-      улично-дорожная сеть районного и местного значения (на электронных картах белого цвета);

-      все переулки, проезды и тупики.

Критерий 2 – зональный характер расположения улицы в экономико-планировочной системе города, учитывающий пять внутрикритериальных признаков:

-      ядро исторического центра (зона пешеходной доступности);

-      центральная зона с условным радиусом влияния до 1,5 км (здесь и далее – по кратчайшей улично-дорожной сети);

-      серединная зона с радиусом влияния до 3,5 км;

-      периферийная зона с радиусом влияния до 5 км;

-      окраинная зона с радиусом влияния до 8 км.

Критерий 3 – характер застройки территории и категория земель. Включает четыре внутрикритериальных признака:

-      селитебная территория с преимущественно многоэтажной жилой и общественной застройкой (3 и выше этажей);

-      селитебная территория смешанной жилой и общественной застройки (многоэтажные и одноэтажные дома усадебного типа);

-      селитебная территория с преимущественно одноэтажной жилой застройкой (частный сектор);

-      промышленная и складская зона с преимущественным расположением предприятий.

Критерий 4 – общая протяженность улицы (переулка) в пределах застроенных границ. Измеряется в километрах по электронной карте города.

Далее каждой идентифицированной улице в рамках указанных критериев присваивается определенное количество баллов от 1 до 10 исходя из уровня статистической значимости данного внутрикритериального признака. Количество баллов рассчитывается на базе нелинейных регрессионных зависимостей – производственных функций для данного критерия. Поскольку указанные критерии, на наш взгляд, имеют разную весовую значимость, на завершающем этапе определяется средневзвешенное рейтинговое значение той или иной улицы по десятибалльной шкале.

Иллюстрация предложенной методики приведена ниже в графических файлах-приложениях под названием "Таблица 2.1 – Таблица 2.3". Чтобы не путаться с транслитерацией топонимов таблица представлена на украинском языке. Весовые значения коэффициентов в данном случае приняты равными: критерий 1 – 0,2, критерий 2 – 0,4 критерий 3 – 0,25, критерий 4 – 0,15. Дополнительно в таблице представлены рейтинги новых названий улиц, установленные с учетом их распространенности в других населенных пунктах Украины.

Большому человеку – большая улица?

Если согласиться со сказанным выше и предложенную логику рассуждений принять за основу, то теперь несложно проверить соблюдение тождества "большому человеку – большая улица". Для этого достаточно сопоставить индивидуальный рейтинг улицы с индивидуальным рейтингом ее нового названия (для абстрактных и собственных имен) или рейтингом исторической особы, в честь которой улица переименована.

Индивидуальные исторические рейтинги и рейтинги названий рассчитывались на базе данных, приведенных в приложениях, с использованием алгоритма, аналогичного расчету рейтинга улиц (т.е. перевод количества существующих названий в условные показатели распространенности по десятибалльной шкале). При составлении индивидуальных исторических рейтингов не оценивались: а) герои Майдана и АТО; б) некоторые наши современники, сравнительно недавно ушедшие из жизни; в) меценаты и знаменитые сумчане конца ХІХ – начала ХХ веков; г) названия, имеющие исключительно местную сумскую специфику. Кроме того, в список котировок не включены четыре переименованных сквера.

Какую полезную информацию можно почерпнуть из полученного материала?

Дальнейшие сопоставления будем проводить в рейтинговой системе новых названий улиц, а не их внутригородского статуса. Судить о том, насколько переименование оказалось удачным, можно по диапазону относительного отклонения рейтинга названия от рейтинга улицы – чем меньше отклонение, тем обоснованней переименование. С этой целью предлагается следующая шкала:

-      очень хорошее совпадение (самое удачное переименование) – относительное отклонение рейтингов до 10 %;

-      предельно допустимое совпадение (в целом подходящее переименование) – относительное отклонение от 10 до 20 %;

-      некоторая недооценка (переоценка) исторического статуса личности (неудачное переименование) – рейтинг личности (улицы) превышает рейтинг улицы (личности) на 20 – 100 %;

-      существенная недооценка (переоценка) исторического статуса личности (крайне неудачное переименование) – рейтинг личности (улицы) превышает рейтинг улицы (личности) более чем на 100 % (более чем в 2 раза).

Всего в таблице (см. инфографику внизу) представлены 57 котируемых пар переименований, т.е. тех, которым одновременно присвоены рейтинги улиц и рейтинги названий (нулевые рейтинги некоторых исторических фигур не учитываются). Если говорить об эффективности проведенной кампании по переименованию улиц с учетом указанных критериев, то в целом ее можно квалифицировать как крайне неудачную – среднеквадратическое отклонение рейтинга названий от рейтинга улиц составляет 165 % в сторону существенной переоценки исторических лиц, абстрактных и собственных имен, в том числе 159 % по фамилиям (псевдонимам). Образно говоря, в большинстве случаев "большое плавание досталось не очень большому кораблю". Хотя есть и противоположные пары, когда "большому человеку при жизни досталась совсем небольшая улица после смерти".

Среди всех котируемых рейтингов, включая имена исторических личностей и абстрактные названия, практически полное совпадение отмечено лишь в двух парах улиц: Комсомольская – Данилы Галицкого и Краснознаменная – Барановская. К другим переименованным парам, которые имеют очень хорошее совпадение (относительное отклонение рейтингов не превышает 10 %), относятся: улицы 2-я Краснознаменная – Пушкаревская, Павлика Морозова – Олега Ольжича, Пролетарская – Ярослава Мудрого, переулки Запотоцкого – Софии Русовой, Парижской Коммуны – Маруси Чурай.

В целом подходящими можно считать переименования с рейтинговыми отклонениями от 10 до 20 %. Это такие пары улиц, как Баумана – Степана Бандеры, Энгельса – Героев Чернобыля, Островского – Пантелеймона Кулиша.

На максимально допустимом пределе по уровню относительного отклонения (до 30 %), соответствующему минимальной степени недооценки (переоценки) исторической фигуры, находятся пары: ул. Коминтерна – Андрея Шептицкого, проезд Луначарского – Евгения Маланюка, ул. Коммунаров – Гулака-Артемовского, ул. Клары Цеткин – Елены Телиги.

Наиболее недооцененными историческими персоналиями, индивидуальный рейтинг которых существенно превышает внутригородской рейтинг улиц, оказались: Борис Гринченко (бывший 2-й переулок Воровского) – превышение в 4,9 раза; Владимир Ивасюк (ул. Фадеева) – в 2,4 раза; Григорий Сковорода (пер. Дзержинского) – в 1,7 раза; Василий Стус (ул. Плеханова) – в 1,5 раза; Гетман Мазепа (ул. Борцов революции) – в 1,4 раза. Эти люди по своему историческому статусу могли бы рассчитывать на более солидное "посмертное вознаграждение".

Список переоцененных исторических лиц значительно больший. Корректность использования имен Ивана Предтечи и папы Римского в сумской топонимике пусть решают специалисты. Хотя эти особы и имеют свои индивидуальные рейтинги, проводить какие-то оценки и сопоставления с их участием считаем неуместным. Из других исторических персонажей наиболее переоцененными по сравнению с рейтингом улиц являются: Василий Чаговец (ул. Колхозная) – в 6,1 раза; Мария Башкирцева (пер. Коммунаров) – в 4,7 раза; Георгий Нарбут (ул. Олеко Дундича) – в 3,9 раза; Степан Тимошенко (пер. Урицкого) – в 2,7 раза; Григорий Ващенко (ул. Лядова) – в 2,6 раза; Дмитрий Багалий (ул. Димитрова) – в 2,5 раза; полковник Болбочан (ул. Щербакова) – в 2,1 раза и другие.

Еще раз повторимся, ни в коем случае речь не идет о том, что эти люди вообще не заслуживают сумской топонимики. Имеется в виду то, что их исторический рейтинг не соответствует внутригородскому статусу улиц. Ситуацию можно исправить за счет перераспределения названий, взятых, например, из списка переоцененных исторических фигур. Впрочем, все это чисто теоретические, умозрительные рассуждения, которые не имеют никакого прикладного значения. Никто ничего переименовывать уже не будет.

Как ни досадно об этом писать, но на карте города появились не то чтобы совершенно случайные для Сум топонимы, но такие, что не имеют безоговорочного публичного признания. Я назову некоторые фамилии – это Давид Бурлюк, Николай Данько, Дмитрий Дорошенко, Геннадий Петров, Василий Филонович, Нина Братусь, Михаил Осадчий. Опять же, не потому что эти люди недостойны, а потому что за бортом оказались более знаковые фигуры. К таковым, прежде всего, относятся: борцы за национальную независимость Евгений Коновалец, Нестор Махно и Симон Петлюра, герой АТО Александр Ткаченко, выдающиеся деятели культуры Григорий Квитка-Основьяненко, Дмитрий Бортнянский, Максим Березовский, Иван Кавалеридзе, наши славные земляки семья Алчевских, братья Кричевские, Евгений Адамцевич, Семен Сапун. Они были в списках переименований, но их улицы не выявили однозначной взаимосвязи с тоталитарным режимом и не попали под декоммунизацию.

Как уже говорилось ранее, одной из отличительных черт нашего времени является крайне большая поляризация общественного мнения, особенно в возрастном диапазоне населения. Поэтому, не стоит удивляться, если некоторая часть сумчан, которым перевалило за 70, к таким именам, как Нестор Махно, Симон Петлюра, Степан Бандера, Роман Шухевич, Семен Сапун будут относиться диаметрально противоположно жителям города, скажем, в возрасте 20-ти лет. Например, доходят разговоры о недовольстве жителей бывшей улицы Баумана, которая теперь носит имя Степана Бандеры. Насколько я понимаю, они не цепляются за старое название, но и новое оказывается для некоторых жителей улицы неприемлемым.

Совершенно незаслуженно "обделенным" оказался один из "денежных портретов" нации – князь Владимир Великий, представленный на купюре достоинством 1 грн. (слава Богу, все остальные теперь в Сумах имеются). Если кто-то скажет, что в его честь названа улица Владимирская (бывшая улица Чапаева), то тогда улица Барановская переименована в честь ранее упомянутого профессора Барановского Поликарпа Петровича. Ха-ха? То-то же и оно. На стадии общественных слушаний в списках одновременно присутствовали и улица Владимирская, и улица князя Владимира Великого. И потом, креститель Руси – это же не Роман Шухевич, которого до сих пор прячут под псевдонимами, в данном случае "Генерал Чупрынка". Почему бы не назвать улицу прямым именем князя Владимира Великого? Возможность исправить эту несправедливость еще имеется.

По поводу связки улица Лядова – Григория Ващенко уже надоело писать. Вся ирония в том, что и Лядов, и Григорий Ващенко – прямые фигуранты официального списка особ, подпадающих под Закон о декоммунизации. Но если касательно Лядова еще можно спорить, композитор он или тоталитарист, то относительно Григория Ващенко споров вообще быть не может. Человек с таким именем и фамилией однозначно присутствует в списке. Большущая глупость переименовывать улицу с сомнительным названием именем человека, относительно которого сомнений вообще нет. Кому-то не везет по жизни, а настоящему Григорию Ващенко, в честь которого, по замыслу создателей, переименована улица, не повезло после смерти – случайно обнаружился тезка и однофамилец с мрачным коммунистическим прошлым. Это та позиция, которую необходимо однозначно приводить в соответствие. Диву даюсь, неужели никто из ответственных лиц так и не удосужился заглянуть по поводу Ващенко в списки лиц, подпадающих под декоммунизацию?

Кстати, абсолютно необоснованно пострадал и Георгий Плеханов (улица его имени переименована в ул. Василия Стуса). Нет этого исторического деятеля ни в одном "черном списке". Ума не приложу, кому пришла в голову мысль приравнять его к отцам тоталитарного коммунистического режима (более подробная информация о нем приведена в предыдущих разделах). Если говорить об исторической справедливости, то надо бы исправить и эту ошибку.

Из новых названий улиц, не связанных с фамилиями исторических лиц, наибольшее внутреннее неприятие ассоциативно-пространственного порядка, которое полностью совпадает с рейтинговыми противоречиями, вызывают следующие переименованные пары: улица и переулок Менжинского – Березовый гай, переулок Красноармейский – Монастырский, переулок Павлика Морозова – Ветряной.

Ранее мы неоднократно писали, что название Березовый гай, да еще в двойном экземпляре (улица и переулок) – это скорей насмешка над бывшей улицей Менжинского. Ассоциативно оно никак не соответствует тому, что на ней расположено. Улица – одна из самых длинных в перечне переименований (около 2-х км). Дальше нового кладбища мне бывать не доводилось. Если судить по карте, то в конце улицы имеются около 2-х десятков жилых домов частного сектора (кажется пос. Караван). Может быть, там начинается березовый гай, но туда еще надо доехать, если кому повезет. А поскольку проверить это не представляется возможным, то ограничимся ассоциативным восприятием улицы на отрезке от Харьковской до городского кладбища в районе 40-й подстанции. Вот здесь и возникает вопрос, а причем тут березовый гай? Улица и переулок Березовый уже в Сумах есть (Веретеновка). Может, хватит березового рая? Если предложенное нами выше название (улица Бездорожная) не устраивает, неужели нельзя назвать её вакантным именем какого-либо достойного человека? Или, в крайнем случае, нейтральным именем – хотя бы улица Караванная.

Аналогичное замечание ассоциативно-пространственного характера касается нового переулка с мрачным названием Монастырский. Господа, это же самый центр города, историческое ядро, пешеходная зона. К любому новому названию здесь надо подходить предельно взвешенно и жизнерадостно. Если это возвращение исторического названия, как в случае с улицей Газеты "Правда" (ныне Бельгийская), то можно смириться. В противном случае на этой улице должен стоять монастырь. Насколько я разбираюсь, Спасо-Преображенский собор и епархиальное управление таковым не являются. Что ж мы, в самом деле, в центре города чуть ли не загоняем всех в несуществующий монастырь. Есть ведь и честные люди. Я бы вообще, по приколу, переименовал переулок Красноармейский, никогда не догадаетесь, в Иоанна Павла II. Не хочу богохульствовать, но посмотрел бы, как на это отреагирует православная церковь в лице Спасо-Преображенского собора, расположенного впритык с переулком, на имя католического понтифика. Обещают, что на днях мы начнем безвизово ездить в Европу, а там, в основном, одни католики. Так что вполне в духе времени.

Слышал также, что поведение молодых девушек часто называют ветреным, но чтобы переулок был Ветряным (бывший пер. Павлика Морозова) – слышать не доводилось.

На наш взгляд, очень мудрое решение найдено по поводу улицы Героев Сталинграда. Если уж эта центральная улица подлежит неизбежному переименованию, то новое название "Героев Сумщины", во-первых, сохраняет исторический смысл и колорит предыдущего, во-вторых, является абсолютно нейтральным для представителей всех радикально настроенных слоев населения. 

Джерело: Данкор

 

ggggg

 

tablica 2 1

 

gggg1

ggggg2

 

Декоммунизация по-сумски. Часть 10

Фрагменты из книги "Переименование сумских улиц: амнезия или перезагрузка памяти?" Жить стало лучше, жить стало веселее? Новыми улицами старого города

Этика исторической ответственности

Напоследок несколько пассажей морально-этического характера. По тексту можно часто встретить словосочетания "я считаю", "я думаю" и т.д. Хочу пояснить, что я не просто так думаю или считаю, а базируюсь не некой логике, которую тут же и привожу. Логика – это понятие вполне объективное, она или есть, или ее нет (женскую логику в данном случае мы в расчет не принимаем). Логика не может кому-то нравиться или не нравиться. И если согласиться, что логика в каком-то суждении действительно есть, то и само суждение из моего навязчивого "я считаю" должно приобрести очертания истины. Ну а как с ней, с истиной, поступать далее – это уже дело субъективное, ситуационно-вкусовое и популистски-конъюнктурное.

Возьмем, к примеру, улицу Генерала Чупрынки (бывшая улица Фурманова). В предыдущих разделах мы ставили под сомнение целесообразность использования данного топонима. Даже предубежденный оппонент должен согласиться, что в моих возражениях есть хотя бы поверхностная логика. Но тогда речь шла о претенденте на переименование, а сейчас это уже свершившийся факт. Попробую копнуть глубже, и посредством логики попытаться убедить в нелепости принятого решения.

Когда я брался за это исследование, имя "Генерал Чупрынка" мне ни о чем не говорило. Имея под рукой Интернет, несложно было установить, что это посмертный псевдоним, производный от одного из прижизненных псевдонимов человека, которого на самом деле звали Роман Шухевич. Причем, я не могу упрекнуть себя в невежестве. Как-то по телевизору я случайно увидел уличный блиц-опрос населения Львова с вопросом: "Вы знаете, кто такой Генерал Чупрынка?". Там, оказывается, одна из центральных улиц еще с 1996 года носит это название. Так вот, только один из трех или четырех молодых людей, точно уже не помню, смог однозначно сказать, что это псевдоним Рома

на Шухевича.

Как следует из Википедии, при жизни Роман Шухевич в своей подпольной деятельности сменил множество псевдонимов: "Белый", "Колокол" (Дзвін), "Роман Лозовский", "Степан", "Монах" (Чернець), "Чух", "Тур", "Туча", "Щука". В 1943-1950 годах он носил псевдоним "Тарас Чупрынка", который был взят в честь Тараса Шевченко и Григория Чупрынки. Дословного псевдонима "Генерал Чупрынка" не было. По военной иерархии в УПА Шухевич носил звание генерал-хорунжего, при этом имел псевдоним "Тарас Чупрынка". Откуда же это словосочетание? Вероятно, оно появилось после смерти Шухевича. На это, в частности, указывают марки Подпольной почты Украины.

[ПримечаниеПодпольная почта Украины (сокращённо ППУ) – название непризнанного почтового ведомства в Заграничном почтовом отделе Заграничных Частей ОУН, которое в 1949-1983 годах издавало за рубежом (предположительно, в Мюнхене) украинские непочтовые марки, служившие пропагандистским целям. Всего было выпущено около 7000 экземпляров в зубцовом и беззубцовом в

ариантах. Марки ППУ наклеивались на письма рядом с государственными марками (Подпольная почта Украины — Википедия.html)].

В русскоязычной версии Википедии приводятся изображения четырех марок стоимостью 10, 15, 25 и 50 неизвестных денежных единиц, на которых написано: "Ген. Т. Чупринка 1907-1950". Год выпуска марок не указан. Не исключено, что путем несложной компиляции при переименовании улицы Пушкина львовскими краеведами было синтезировано название "Генерал Чупрынка" (кстати, на всех русскоязычных сайтах "Чупрынка" пишется через букву "и"). На момент написания этих строк Интернет не выдавал информации, что еще в каком-то областном центре Украины имеются улицы имени Генерала Чупрынки. Значит, в наши списки это название могло попасть только вследствие прямого заимствования львовского топонима. Местные члены рабочей группы вряд ли бы стали выдумывать что-то свое, преследуя тайную цель завуалировать настоящее имя героя. Ведь ментальное отношение к Роману Шухевичу населения Восточной Украины, мне кажется, несколько отличается от жителей Западной Украины. Достаточно вспомнить все еще продолжающуюся дискуссию по поводу переименования улицы Баумана в улицу Степана Бандеры. Поэтому словосочетание "Генерал Чупрынка" во всех отношениях является нейтральным: для знатоков – это вполне адекватная констатация заслуг Шухевича, для остального населе

ния – просто благозвучное название не самой важной в Сумах улицы, расположенной в пришибской глубинке.

Ранее мы писали, что герои бывают реальные и литературные (опереточные). Так вот в данном случае бывшая улица Фурманова при наличии реального исторического персонажа теперь носит имя опереточного героя. Причем это синтетическое имя было придумано кем-то уже после смерти реального человека, при жизни которого его так не называли. Подпольщик для того и принимает псевдоним, чтобы его меньше узнавали. Но приходит время, когда псевдонимы становятся неуместными. Народ должен знать своих героев в лицо.

Есть еще в данном переименовании и нравственный аспект, о котором мы также упоминали выше. Псевдоним "Тарас Чупрынка" происходит от фамилии реально жившего человека – Чупрынки Григория Аврамовича – украинского поэта, политика и борца за государственную независимость

 Украины, расстрелянного киевскими чекистами в 1921 году. Этот исторический персонаж, по внешним признакам, сам вполне "наработал" на городской топоним. Поэтому, на наш взгляд, некорректно использовать его имя в контексте увековечения памяти совсем другого человека, у которого есть свои фамилия, имя и отчество.

А теперь объясните мне, дилетанту, где здесь историческая правда, историческая этика и справедливость? Кого мы в итоге увековечили, вымышленного Генерала Чупрынку или стоящего за ним реального человека Романа Шухевича, положившего свою жизнь в борьбе с тоталитарным коммунистическим режимом? Спросите, оно тебе больше всех надо? Да нет, конечно, пусть будет Генерал Чупрынка.

Кстати на момент написания этих строк в Украине топонимов с именем Романа Шухевича насчитывалось минимум 54, в том числе: просто Шухевича – 23, Романа Шухевича – 24, Генерала Романа Шухевича – 3. Что же касается словосочетания "Генерал Чупрынка", то их всего 4 (Львов, Ковель, Городенка, Броды).

И еще немного об этике в контексте социальной справедливости и исторической непредубежденности. В таблице 2 (см. инфографику предыдущей части) содержатся имена трех местных партийных деятелей, не вошедших в официальный перечень УИНП, но которые формальн

о подпадают под Закон о декоммунизации – это Антонов, Черепин и Лушпа. Все мои сомнения на предмет справедливости переименования улиц, носящих эти имена, изложены выше. В итоге получилось, что переименована только одна из трех улиц – улица Антонова, что при прочих равных условиях вопиюще несправедливо. Впрочем, оставим Михаила Афанасьевича Лушпу в покое – он наш современник. А вот судьбы Черепина и Антонова – как близнецы-братья. С началом войны Антонов сменил на посту секретаря Сумского обкома партии Черепина. Оба погибли в борьбе с фашизмом – один на фронте, другой в застенках гестапо. Тут уж, по моему разумению, или переименовывать всех, или не трогать никого. Видать, за Антонова некому было похлопотать.

Не в моих правилах давать кому-то советы, если их не спрашивают. Тем более, у мэра наверняка были свои советники. Но вообще, ситуация сложилась деликатная, надо бы

 извиниться. Извиниться перед сыном Александра Антонова, если еще жив (см. параграф "Объекты переименования"), внучкой, с которой мне довелось учиться в одной школе и которая немногим младше меня.

Итоговые размышления

Если в заключение кратко подытожить основные мысли, изложенные в данном разделе, то получится примерно следующее резюме.

Я не тешу себя надеждой, что данный текст когда-либо кто-то прочитает, тем более из числа, как раньше говорили, ответственных товарищей, от которых зависит принятие конкретных решений в установленном законом порядке, но все же выскажу некоторые итоговые соображения относительно того, что еще можно исправить.

1. Однозначно надо отменить переименование улицы Лядова в улицу Григория Ващенко, т.к. последний является видным деятелем тоталитарного коммунистического режима. Пусть кто-то попробует доказать общественности что это не так. Здесь есть три варианта:

а) вернуть улице старое название, и во избежание двусмысленной идентификации личности Лядова добавить слово "композитора";

б) если все-таки для сумчан так дорог Григорий Ващенко, живший в эмиграции и похороненный в Мюнхене, то дописать слово "профессора", чтобы его никто не путал с Ващенко из "черного списка";

в) присвоить имя любого другого достойного претендента из первоначального списка топонимов, не попавших под декоммунизацию (скажем, Семена Сапуна или кого-то из героев АТО).

2. Желательно разобраться, какого Гулака-Артемовского мы хотим увековечить – писателя и поэта Петра или композитора Семена? Задача чисто техническая, всего-то надо вписать подходящее имя. Тем более, в предварительных списках ранее фигурировали подобные двойные фамилии с именами – Григорий Квитка-Основьяненко, Борис Антоненко-Давидович.

3. Однозначно надо исправлять ошибку с двойниками Николая Василенко

. Если бы ул. Совхозная и пер. Демьяна Бедного находились в одном районе города, не говоря уже об их сопряжении, то улица и переулок с одинаковым названием в целом вписывались бы в классическую схему градостроительного кадастра. Но улица Василенко расположена в Анновке, а переулок Василенко – на Барановке. Такого раньше не было (кроме проспекта и улицы Шевченко) и сейчас быть не должно.

4. Если согласиться, что одноименные сквер и улица должны находиться хотя бы в одном микрорайоне, то следует обратить внимание на характер взаиморасположения сквера и улицы Алексея Братушки, которые находятся на расстоянии 8 км в разных административных районах города. В принципе, в этом нет ничего экстраординарного, можно оставить, как есть. А можно сквер отдать, например, погибшему в АТО майору Александру Ткаченко, незаслуженно проигнорированному в ходе декоммунизационной кампании.

5. Если для переименованных улиц и переулка Войкова действительно не нашлось другого имени, кроме Николая Михновского, чьи заслуги имеют достаточно противоречивую историчес

кую интерпретацию (можете проверить сами в Википедии, т.к. приложения не приводятся), то тоже нет ничего страшного. Но если же это простая невнимательность, и дабы не плодить очередных топонимических двойников, что-то одно можно бы и заменить, например, на Ивана Кавалеридзе.

6. С точки зрения привычной топонимики я не встречал, чтобы после имени и фамилии человека дополнительно указывался его позывной или псевдоним, да еще в скобках. Речь идет об улице Сергея Табалы (Севера), бывшей улицы  Парижской Коммуны. Думаю, скобки в данном случае лишние, тем более позывной по правилам грамматики пишется в кавычках, что еще больше усложнит официальное деловодство при написании улицы. Сергея Табалу и без Севера ни с кем не спутают. Если уж следовать логике авторов названия, то и Андрею Реуте надо приписать позывной "Медок", а Роману Атаманюку – "Берест".

7. К мелким замечаниям редакционно-технического характера, от которых, в принципе, можно отмахнуться, относятся следующие:

а) некоторым новым героям местного значения, а также лицам, широко известным в узких профессиональных кругах, информация о которых пока отсутствует в Википедии, для более полной идентификации личности целесообразно перед именем указать характер прижизненной деятельности (например, доктор (или профессор) Нина Братусь, профессор Олег Балацкий, журналист Геннадий Петров и т.д.);

б) не будет лишним устранить неоднозначность толкования названия улицы Владимирской (бывшей Чапаева), переименовав её в улицу князя Владимира Великого;

в) желательно еще раз тщательно просмотреть списки новых топонимов, производных от неуместных или коряво звучащих нарицательных имен (таких как Березовый гай, Монастырский, Ветряная, Повстанческий, Семинаровский) на предмет их названия человеческими именами или хотя бы производными от имен собственных;

[Примечание. Никак не могу понять, почему переулок Монастырский появился

 в центре города, а не рядом с бывшим православным мужским монастырем, что на территории Пантелеймоновской церкви. Расположенная рядом улица Володарского совершенно уместно переименована в Пантелеймоновскую. Логически само напрашивалось переименовать переулок Володарского в Монастырский, который почему-то переименован в Семинаровский]

г) если уж уходить от топонимов-двойников, то переулок Ильинский (бывший Красногвардейский), на котором находится с десяток частных домов, при наличии одноименной улицы не вписывается в эту концепцию;

д) да простят меня покойный журналист Геннадий Петров и его родственники, но улица его имени, наряду с улицей видного деятеля тоталитарного режима Григория Ващенко – являются шедевром местных топонимических изысканий. Это, наверное, первый в мире криминальный авторитет, который имеет улицу своего имени, да еще в другом государстве. Тут уж не до шуток – любой набравший его имя в Интернете неминуемо выйдет, в первую очередь, на этого "братка", журналиста Геннадия Петрова там, к сожалению, нет. Кто-то очень сильно перестарался. Ленин, Бауман, Бандера, да и тот же Лушпа – в истории в одном лице, а тут как-то нескладно получилось. Лучше бы уж Лёра Сумской – как-никак земляк и по уровню публичной известности задвинет многих. Шутка.

Ну и напоследок несколько замечаний, связанных с ошибками методологического характера и этическими нормами. Возможно, кому-то они покажутся спорными или надуманными, но только не автору этих строк. Ошибки надо признавать и исправлять, даже если за них не придется отвечать. В данном случае, это представляется маловероятным. Итак, продолжим в порядке начатой нумерации.

8 ). С учетом ранее изложенных аргументов, а также с целью восстановления исторической справедливости, вновь названную улицу Генерала Чупрынки (бывшую Фурманова) необходимо переименовать в улицу Романа Шухевича.

9). С той же самой целью следует, хотя бы, признать ошибку, возникшую в связи с необоснованным отнесением Георгия Плеханова к идеологам тоталитарного коммунистического режима и последующим переименованием улицы, носящей его имя. Только признать ошибку некому.

10). Данное замечание вынесено в этот список не для того, чтобы на него отреагировать. Не зря говорят, один раз сделаешь, не подумав, потом 100 раз подумав, не переделаешь. Речь идет, конечно же, о переименованной улице Антонове в контексте нетронутых улиц Черепина и Лушпы. Об этом мы неоднократно рассуждали по тексту выше. Здесь не только историческая несправедливость, но и циничное, хотя, скорей всего, и непредумышленное, нарушение всех морально-этических норм. Разумеется, Черепина и Лушпу никто трогать не будет. Точно так же, как и Антонову улицу не возвратят. Может хоть кто-то публично извинится…

Таким образом, можно констатировать, что главная и, увы, непоправимая методологическая ошибка 

кампании – это непрофессионализм ее исполнителей. Впрочем, где они сейчас эти профессионалы? Кто громче всех кричит, тот и регулирует транспортные потоки. Получилось, как говорит один мой прият

ель, большому кораблю – и карты в руки. Но это уже тема отдельного разговора.

Нельзя было сомнительным с точки зрения декоммунизации названиям улиц, которые в итоге совершенно обоснованно были отклонены, присваивать имена знаковых исторических фигур – безусловных фаворитов на переименование. В результате получилось, что многие, будем называть вещи своими именами, случайные фамилии и абстрактные названия теперь появятся на карте города, в то время как многие весьма почтенные и знаменитые личности оказались за бортом. Надеюсь, с этим-то спорить никто не будет. Список, представленный мэру на подпись, был стопроцентно "сырой". Но уже ничего исправить нельзя. Не будет в Сумах топонима с именем героя АТО Александра Ткаченко, семьи Алчевских, Григория Квитки-Основьяненко или Ивана Кавалеридзе.

Зато будем ездить на кладбище по улице Березовый гай, гулять по центру и каяться в грехах в Монастырском переулке, ходить по уши в грязи по улице имени Иоанна Павла ІІ, а кто-то будет жить в Ветряном переулке. А ведь представьте, могли бы еще и путешествовать во времени, если бы гениальное предложение с топонимом "провулок Часу" прошло!

Джерело: Данкор